
Онлайн книга «Неестественный свет»
— Дом кгасив. Гогодской ювелиг пгодал участок сэгу Клодесли Суиннегтону несколько лет назад. Стгоители… Ну, ты же знаешь, как это бывает в Англии. Годами все стоит на месте. Потом вдгуг — опля! — дом наконец готов, а беднягу вызвали в Италию. — Суиннертона? В Италию? Но какое это имеет ко мне отношение? Пигаль продолжала: — Эттот Суиннегтон покинул английские бегега сегодня утгом, отпгавившись в Погтсмут очень гано. Но по догоге сэгу Клодесли очень не повезло, ибо на него напали два газбойника. Этти люди были гяжеными шутами, как он сказал, но им удалось стащить шкатулку с дгагоценностями его жены и etui джентльмена, котогые вместе с его сундуками была пгивязаны на задке кагеты. — Etui? — пробормотала Элпью. Она вернулась на кухню и тихонько сидела на кровати Годфри. — Это небольшая сумка, в которой мужчины держат перочинные ножички и маникюрный прибор, — объяснила графиня, которой не терпелось, чтобы Пигаль продолжила рассказ. — Очень по-европейски. — Вот в эттом-то etui и был ключ от дома эттого господина, и несколько недель он будет пустовать, пока тот не вегнется. А дом эттот стоит на Бонд-стгит, единственный дом с синей двегью. Графиня не сводила глаз с углей в очаге. — Значит, кто-то украл множество драгоценностей? — Нижняя челюсть у нее задрожала, глаза наполнились слезами. — И ключ от парадной двери? Пигаль посмотрела на Элпью. — Принеси мне сумку. Элпью подала сумку, которую Пигаль оставила у столика. Герцогиня вытащила из нее объемистый сверток в салфетке. — Я взяла на себя смелость пгинести тебе немного сластей. Во двогце не обгащают внимания, если пгопадают такие мелочи. — В салфетке оказались марципаны, вафли и несколько кусков помадки, сваренной из сахара и фруктов. Графиня задержала взор на заманчивом гостинце, челюсть ее еще раз дрогнула, взгляд заметался между марципаном и помадкой. Она взяла марципан, украшенный фиником. — Что мне делать, Олимпия? — Она сжевала лакомый кусочек и сунула в рот другой. — Этим вечером я сделала еще одно открытие, которое подкрепляет правдивость твоего рассказа. — Она кивнула своей помощнице. — Банку, Элпью. Элпью исчезла в буфетной. — Ты должна быть остогожна, Эшби. — Пигаль сжала руку подруги. — Ты оказалась в опасном положении. — Когда он вернется, я брошу ему вызов, Пигаль. — Она отерла со щеки слезу. — Ты побудешь со мной, пока я с ним поговорю? Пигаль похлопала графиню по руке. — D'accord. Когда Элпью вернулась с банкой, хлопнула парадная дверь. Элпью метнулась назад в буфетную, сунула банку на место и вернулась на кухню с заплесневелой приправой. Готовые к бою графиня и Пигаль вскочили на ноги. Из-за кухонной дверь показалась голова с длинными каштановыми волосами. — Я услышал голоса. Понял, что вы здесь. Дай, думаю, загляну. — Это был мистер Ньютон. — Я весь вечер бился над этим уравнением. Не могу от него отвлечься. — Он достал из кармана мятый листок и помахал им в воздухе, подтаскивая к огню стул. — Отличная идея — жить на кухне. Очень экономично. — Он сел. — Добрый вечер. — Пожав Пигаль руку, он разгладил листок на коленях. Гадая, не пьян ли он, графиня предложила ему сладостей. — Потрясающе, знаете ли. — Он взял вафлю и почесал в затылке. — Я бьюсь над этим больше, чем над теми построениями, которые я использовал, чтобы вычислить скорость света. — Простите, мистер Ньютон, если это прозвучит дерзко, — графиня склонила голову набок, — но зачем вам было вычислять скорость света? — Ведь это не лошадь, котогая бежит в Нью-магкете! — воскликнула Пигаль, жуя кусок красной помадки. Не обращая на них внимания, Элпью пристроилась у ног мистера Ньютона. — Ртуть и медь очень трудно соединить, — бормотал он, глядя в бумажку. — Алхимики называют это «растительным процессом». Получается в некотором роде бесполезный камень… — Он ткнул в символ. — А что касается железа и меди, сплавить их возможно, но с некоторым трудом, и в результате получается всего лишь похожий на металл камень зеленоватого цвета, устойчивый к ржавчине. Графиня и Пигаль, вздернув брови, переглянулись. — Элпью, догогуша, в салоне гогит камин? — Горел, когда я уходила, — кивнула Элпью. — Может быть, нужно подбросить. — Возможно, если вы с мистером Ньютоном хотите поработать… — Нет-нет, — отозвался Ньютон, целиком засовывая в рот миндальный марципан. — Мне здесь чрезвычайно удобно, благодарю вас. Здесь очень уютно. Графиня знаком пригласила Пигаль для приватной беседы в буфетную. Когда они удалились на достаточное расстояние, Элпью набралась храбрости: — Мистер Ньютон, вы знаете, что означает фраза «Alles Mist»? Ньютон застонал. — Ну сколько можно! — Он ударил себя по ляжке и как будто рассердился. — Когда они поймут, что не стоит умничать? Чепуха и с научной, и с грамматической точки зрения. Самый ничтожный поэт объяснит вам, что это даже на каламбур не тянет. — Что вы хотите сказать? — «Alles Mist» означает «алхимик», хотя только пьяный шотландец способен произнести это таким образом — «алхимист». — Ньютон вздохнул. — А по-немецки это значит «Полная чушь». И любой безмозглый вертопрах в городе кричит это в адрес всякого, кто, как ему думается, балуется герметическим искусством — алхимией. — Про это я тоже хотела спросить. — Элпью сунула в рот вафлю. — Почему герметическое? — По имени Гермеса. — Ньютон улыбнулся. — Крылатого посланца богов. Элпью указала на знак «d». — А сублимация происходит при затмении Весов? — О, Весы! — Ньютон озадаченно на нее посмотрел. — Я истолковал этот символ как хлорид ртути или разрушающую возгонку. — Значит, у символа сразу два значения? — Больше! Может иметься в виду и сублимированная ртуть, и кальцинированный медный купорос, и смесь обычной соли и селитры. — Сколько разных вариантов, — вздохнула Элпью. — Я составлю таблицу. Это может нам помочь. — Совершенно верно, — согласился Ньютон, снова сосредоточенно уставившись на уравнение. — По количеству вариантов разгадывать формулу сложнее, чем в шахматы играть. — Он еще раз провел пальцем по строчке. — Кстати, этот крест может быть знаком мата в записи шахматной партии. Увидев содержимое банки, Пигаль закрыла дверь в буфетную. — Этто выглядит для тебя не слишком обнадеживающе, Эшби, догогая. — Она покопалась в украшениях, вытащила что-то и попробовала на зуб. — Настоящие! Может, тебе лучше вызвать констебля? Подними шум. |