
Онлайн книга «Неестественный свет»
— Тогда почему его вообще взяли в театр? — С этим смешным голосом он идеально подходил на роли евнухов. И, разумеется, внешность. Вид у него был устрашающий. — Всего лишь вид. Никто его не боялся? — Да нет, мы все его боялись. Он был чудовище. — Да что же такое происходило, когда он говорил? Зрители не смеялись? — Играть он не мог, это правда. Но ему всегда давали роли, где слова нужно было произносить во время драк, на бегу или во время удушения. Он говорил как бы с натугой. — Актер вздохнул. — Дело в том, что этого у него было мало. — Как у синьора Фидели, — сказала Элпью, почему-то потрясенная такой возможностью. Взвизгнув и схватившись за бока, актер расхохотался. — Напротив, если судить по тому, что я видел в артистической! Нет, я имел в виду его роли. Как-то раз ему дали роль побольше, но он с ней не справился. Кто-нибудь другой, вроде него, думаю, как-нибудь выкрутился бы, но только не он. Вообще ничего не смог сделать. — А что, есть другие вроде него? — Само собой, и много. Добрая старая Нелл Гуин, [76] например. — Нелл Гуин! — Мысли Элпью понеслись вскачь. Что он хочет этим сказать? — Да, — подтвердил актер, взмахнув манжетами. — Идентичный случай. То же самое. — Нелл Гуин и Подлец? — О да. Неотличимы. Бедная старушка Нелл совсем не умела читать. Ни слова. Учила все со слуха. — О! — Элпью была ошарашена. — И это все? — Весьма серьезная незадача для актера, вы не находите? — Актер одарил ее обиженным взглядом. — Не уметь читать в профессии, которая является венцом мира? — Полностью согласна. — Улыбнувшись, Элпью поспешила улизнуть. Сыщица вернулась на Джермен-стрит, чтобы сменить на посту графиню, которая пошла к адвокату выяснить, какие у нее есть лазейки и можно ли сохранить за собой дом. Пигаль на весь день одолжила ей карету с кучером. Когда Элпью вошла на кухню, Годфри пробудился и выглядел соответственно проведенной ночи. — Ах ты, рогоносец, ничтожный, лживый сукин сын, пошел вон. И Элпью метлой выгнала его в вестибюль. — Но я… — Заткни пасть, дурень! Мерзкий предатель нашей госпожи, бандит, катись отсюда! Годфри заворчал, забормотал себе под нос ругательства. — Годфри… — Элпью схватила его за рукав, — … неужели ты не понимаешь, что, помогая хозяину в его делишках, ты сделал всех нас бездомными? — Как так? Мы сможем по-прежнему жить с нашей хозяйкой, когда он снова уедет. Элпью затащила его назад в кухню и усадила в одно из уцелевших кресел. — Годфри, к тому времени наша госпожа будет жить на улице. Слуга тихонько заворчал. — Не буду я жить ни на какой улице. — А разве сэр Питер не обещал взять тебя с собой? — Куда взять? — Ну, куда он там поедет. — В Новый Свет! Я не могу туда ехать. Терпеть не могу корабли. И вообще, я не говорю на их языке. — Но ты же ездил с сэром Питером в темноте, позапрошлым утром, не помнишь? Куда-то за Лондон. Как раз перед рассветом. — Ну и что с того? У нас свободная страна. — Да ладно, старина. — Элпью решила пойти другим путем. — Давай-ка вместе приберемся на кухне и подумаем, что можно сделать, чтобы удержать этот дом. Некоторое время они работали молча — вытирали пролитое вино, сметали муку, перья, горох, убирали заплесневелые приправы. — Знаешь, Годфри, — сказала Элпью, бросая в мешок для мусора большой черный ком затвердевшего, покрытого плесенью джема. — Тебя могли повесить за бродяжничество. — Я не бродяга. У нас были лошади. — Значит, это был ты? — Я этого не сказал. Ничего не знаю ни про какие грабежи на дорогах. — Но вы выезжали на Кенсингтон-роуд и дальше? — Да, там мы догнали какую-то карету, и сэр Питер сказал: «Это мои друзья. Давай остановимся, мне надо с ними поговорить. Посторожи лошадей». — Годфри отодрал от пола кусок помадки и сунул в рот. — Так я и сделал. — И? — Что — и? — Что случилось дальше? — Ну, он велел мне держать руки под плащом. Чтобы отпугнуть грабителей, которые могли рыскать в лесу и увести лошадей, пока он занят с друзьями. Глядя на него, Элпью нарисовала себе эту картину. В темноте, на расстоянии, могло показаться, что Годфри держит под плащом мушкет. — Ну а потом? — Они немного поболтали, потом джентльмен отдал сэру Питеру на хранение кое-какие вещи, так он сказал, и мы поскакали назад. И сэр Питер спрятал их, положил на хранение, как и обещал. Это все, что мне известно. Графиня поднялась по лестнице в контору адвоката. Она решила нанести визит Джону Коули. Ее собственный адвокат умер несколько лет назад. Слишком много портвейна за обедом. И к чаю, и на ужин. Она вспомнила, как миссис Уилсон говорила, что Коули — гений в имущественном праве. И кто знает, может, он проговорится о чем-нибудь по делу Уилсонов, пока они будут беседовать на другую тему. Адвокат сидел за столом, как и в прошлый их визит, строча какие-то бумаги. Графиня тихо уселась перед ним. — Чем могу служить сегодня, мадам? — Коули отодвинул в сторону документ, который только что закончил. — Мне кажется, вы знаток в области имущественного права. Коули кивнул. — Больше не суете нос в дела других людей? — Я насчет своего мужа, — сказала графиня, не обращая внимания на грубое замечание. — Он продал мой дом. Коули кивнул. — Так что же? — А я не хочу продавать. Дом подарил мне король Карл. — На каких условиях? Владение на правах аренды? Пользование на правах аренды? Графиня покачала головой. — Я не помню всех подробностей, но он был передан мне в пожизненное владение. — Почти наверняка это не было безусловное право собственности на недвижимость. Карл даровал только одно такое право в Сент-Джеймсском предместье, на Пелл-Мелл, той актрисе с крупными… формами… — Нелл Гуин, — пробормотала графиня. — Потаскуха! — Даже если это и было пользование на правах аренды, не вижу причин, почему бы вашему мужу не продать его на оставшееся время. — Он хмыкнул. — И, разумеется, покупатель будет весьма заинтересован, чтобы вы прожили как можно дольше. |