
Онлайн книга «Тень Тота»
— Я принимаю извинение, сэр. — Камаль широко улыбнулся. — Прекрасно, — кивнула Сара. — А теперь, когда недоразумение разъяснилось, было бы действительно неплохо найти повозку. Ты позаботишься об этом, Камаль? — Разумеется, гос… миледи, — ответил проводник, глубоко поклонился и исчез в уличной сутолоке. Хейдн с ненавистью посмотрел ему вслед. — Не нервничайте, капитан. — Инспектор Фокс не мог удержаться от колкости. — Вероятно, нам придется примириться с тем, что леди Кинкейд испытывает не вполне понятную симпатию к этой стране и ее жителям… В экипаже, без сомнения, знававшем лучшие времена и после длительной службы в Англии неисповедимыми путями попавшем в далекий Египет, Сара Кинкейд и ее спутники направились наконец к гостинице; Камаль, как и подобало его положению и роли проводника, расположился сзади на скамейке для слуг. Поездка по пыльным улицам Каира затянулась. Не столько потому, что от вокзала до Эзбекии, где экспедиция через курьера забронировала номера в отеле «Шефард», было далеко, сколько потому, что экипаж частенько застревал в узких проулках, забитых верблюдами, мулами и повозками. По обеим сторонам тянулись малоэтажные дома с подковообразными окнами. Верхние этажи выступали вперед, в результате на улицу попадало меньше солнца, однако и тень не приносила облегчения. — Боже всемогущий, — Мильтон Фокс снял мундир, но лицо у него все же было очень красным, — эта жара доконает меня. — И это вы называете жарой, сэр? — с издевкой спросил Хейдн. — Интересно, что вы скажете в пустыне, где на много километров не будет ни тени, ни воды. Могу рассказать вам о своем подразделении, которое… — Я была бы признательна, если бы вы избавили нас от ваших историй, капитан, — отрезала Сара. — У каждого из здесь присутствующих есть прошлое, но никто, кроме вас, не собирается им бравировать. — Oui, она права, — поддержал ее Дю Гар, которому тоже претило бахвальство Хейдна. — А вас никто не спрашивал, Дю Гар, — раздраженно ответил Хейдн. — Француз не в состоянии понять солдата британской короны. — D'accord. — Дю Гар примирительно поднял руки. — И в самом деле, куда уж мне. — Да и нам всем, — колко добавила Сара и вызывающе посмотрела на Хейдна. — Ну ладно, — сказал Фокс, чувствуя себя виноватым в этой перепалке. — Прежде всего я пойду в бар гостиницы и подниму бокал за здоровье королевы и империи. Может, там даже будет лед. Ко мне кто-нибудь присоединится? — О, этого ни в коем случае нельзя делать, — предупредил Хейдн. — В такую жару алкоголь оказывает губительное воздействие. Если вы хотите сохранить ясную голову и чувства, лучше выпейте чашку чаю. Или вы возразите и против этого совета, леди Кинкейд? — Вовсе нет, капитан, — ответила Сара с самой очаровательной улыбкой, на какую только была способна. — С вашим благоразумием не поспоришь. — Alors, тогда за чаем в бар? — осведомился Дю Гар. — Идите, я присоединюсь к вам позже, — сказала Сара. — Что это значит? — поинтересовался Хейдн. — Куда это вы собираетесь? — За покупками. Вы ведь не думаете, что я поеду на верблюде в кринолине? Это было бы жестоко по отношению к бедному животному. Кроме того, мне нужно еще навести кое-какие справки. — Что вы имеете в виду? — насторожился Фокс. — Как вам, вероятно, известно, джентльмены, я не в первый раз в Египте и знакома с нужными людьми и местами, где можно достать любой товар, включая и ценные сведения. — Места эти, разумеется, весьма сомнительного рода, — твердо сказал Хейдн. — Я ни за что не позволю пойти вам туда одной. — Ничего не поделаешь, уважаемый капитан. Но если вас это утешит, я не стану просить никого из присутствующих здесь джентльменов сопровождать меня. — Quoi? — Теперь забеспокоился и Дю Гар. — Ты действительно хочешь пойти одна? — А почему нет? Я вполне могу постоять за себя, как тебе известно. — Oui, это, конечно, верно. — И опять вы высказываете свое мнение, хотя вас никто об этом не просил, Дю Гар, — раздраженно заметил Хейдн, срывая на французе свою досаду на Сару, вызванную тем, что он еще ни разу не встречал в женщине подобного упрямства. — Об этом не может быть и речи. Сектанты похитили вашего дядю, леди Кинкейд, и мы обязаны исходить из того, что вы тоже в опасности. Если вам не угодно, чтобы вас сопровождал именно я, то по крайней мере два моих солдата… — Нет, — непреклонно ответила Сара. — Может, мне и грозили неприятности дома, но здесь меня защитит толпа. Не только нам трудно пробираться по узким улицам, капитан, нашим противникам тоже. Кроме того, вы преувеличиваете симпатии населения к красной военной форме, если полагаете, что я смогу беспрепятственно передвигаться в городе в сопровождении двух британских солдат. — Но я получил задание охранять вас. Как я объясню сэру Джеффри, что отпустил вас без всякой охраны? — Я пойду не одна, — успокоила его Сара. — Со мной отправится Камаль. — Камаль? Этот грязный араб? — Он поступил в наше распоряжение в качестве проводника. Значит, он пользуется доверием «Египетской лиги». И моим также. — Но вы ведь его совсем не знаете! — Вы тоже, капитан. — А если он работает на врага? — Основания? Цвет его кожи? — Сара покачала головой. — Вы находитесь под влиянием стереотипов, капитан Хейдн. У меня есть все причины предполагать, что у наших врагов не смуглая, а белая кожа, как у нас с вами. — Минутку, — вмешался Фокс. — Разве не вы говорили, что похитителями вашего дяди были восточные на вид люди? — Вовсе нет, сэр. Я только сказала, что одеты они были по-восточному. А даже если и так, то их главари слишком хорошо знакомы с политическими и общественными нравами нашей родины. Это не туземцы. У истоков заговора, господа, один из нас. — Один из нас? Исключено! Стюарт Хейдн негодовал, да и Мильтон Фокс поморщился. Один лишь Дю Гар понимающе улыбнулся. Тем временем добрались до цели. Импозантный европейский стиль фасада отеля «Шефард» с высокими окнами сильно отличался от окружающих зданий; служащие уже спешили к экипажу подхватить багаж и помочь гостям спуститься. — Три тысячи лет люди пытаются разгадать тайну Тота, джентльмены, — сказала Сара. — Нелепо предполагать, что все они были идиотами, и тем не менее до сих пор это никому не удалось. Если мы хотим оказаться хотя бы на шаг впереди наших врагов, нам нужна информация, которую не найти ни в книгах, ни в древних надписях. — И вы собираетесь добыть такую информацию? — с сомнением спросил Хейдн. — Именно так, капитан. Без нее у нас нет шанса найти «Книгу Тота». Только если нам удастся завладеть ею раньше противника, мы сможем начать переговоры об освобождении дяди Мортимера. Так что в этом деле вам придется полностью положиться на меня. |