
Онлайн книга «Эскапада»
Лорд Боб смотрел на меня так, будто я только что предложил ему бутерброд с тарантулом. — Вы не личный секретарь, — сказал он. — Нет, — ответил я. — Вы работаете на сыскное агентство «Пинкертон» в Америке. — Верно. Он пригладил усы. — Тот, кто разоблачил Молли Магуайрз в Пенсильвании, — это был пинкертоновский шпион? Я кивнул. — Джеймс Макпарлан. — И тех же самых пинкертонов послали защищать штрейкбрехеров в Хоумстеде. Во время большой рабочей забастовки против Карнеги, этой гнусной капиталистической свиньи. — Точно. — Вооруженные бандиты. Наемники. Я кивнул. — Больше мы такими делами не занимаемся. Его колючие брови взметнулись на лоб. — Да? Теперь работаете на профсоюзы, а? — Сейчас я работаю на Гарри. — Я пожал плечами. — Вам не нравятся пинкертоны, лорд Перли. — Он уже не просил меня называть его лордом Бобом. — Что ж, как вам будет угодно. Но я здесь не для того, чтобы усмирять сталеваров. А чтобы защитить Гарри. Лорд Боб осклабился. Повернулся к Великому человеку. — Вы наняли этого Бомона… — Он взглянул на меня. — А он в самом деле Бомон? Может, путешествует под каким-нибудь… — Он замолчал, подбирая нужное слово, наверняка пакостное. — Псевдонимом? — помог я. — Нет. Он снова повернулся к Великому человеку. — Вы наняли Бомона, потому что на вас покушаются? Великий человек нахмурился. — По правде, то была не моя идея. Лично я был уверен, что смогу справиться своими силами. Но Бесс, моя дорогая жена, беспокоилась. Понимаете, она за меня волнуется. А после того, что произошло в Филадельфии, она стала настаивать, чтобы я нанял кого-то, кто мог бы обеспечить мне безопасность. Лорд Боб смотрел на него в недоумении. — А что, собственно, произошло в Филадельфии? — спросил он. — Я остановился в гостинице. В «Ардморе». Цинь Су, переодетый в коридорного, нагрянул ко мне в апартаменты. И попытался меня убить. Вернее, человека, которого принял за меня. По сути, он едва не убил полицейского из департамента полиции Филадельфии. Сержанта Монахана. — Ланахана, — поправил я. Лорд Боб, нахмурясь, посмотрел на меня. Великий человек — тоже: ему не нравилось, когда его поправляют, еще больше, чем когда перебивают. — Неважно, — продолжал он, — но сержант был замаскирован под меня. Понимаете, это была ловушка. Полиция сидела в засаде, чтобы опознать и арестовать Цинь Су. — И не смогла, — догадался лорд Боб. — Да. Он сбежал по пожарной лестнице. Лорд Боб пригладил усы. — И вы обратились к пинкертонам. К этому Бомону. — Да. Я же говорил, жена настояла. Это была правда. Но было ясно и то, что лорду Бобу пинкертоны совсем не по душе, да, возможно, и сам Великий человек предпочел бы держаться от меня на расстоянии. Все еще поглаживая усы, лорд Боб кивнул. — Этот Цинь Су — он обиженный фокусник, так вы сказали? — Да, конкурент. — Чертовски серьезно относится к своим соперникам, я бы сказал. — Да он ненормальный. Настоящий сумасшедший. Утверждает, будто я украл у него номер — освобождение из гроба. Конечно, это полная чушь. Я исполнял номер с гробом много лет назад, когда Цинь Су еще ловил пули в дешевых балаганах. — Ловил пули? — переспросил лорд Боб. Его лохматые брови снова взлетели на лоб. Великий человек безразлично пожал плечами. — Зубами. Брови опустились. — Милостивый Боже! Великий человек снова пожал плечами. — Верно, фокус в некоторой степени опасный, но все же фокус. — И вы действительно верите, что этот парень потащился за вами в такую даль из Америки? Тут вмешался я. — Когда мы были в Париже, я получил телеграмму из нашего агентства. Человек, очень похожий на Цинь Су, купил билет на «Ла-Палому». Пароход прибыл в Амстердам в прошлый понедельник. Лорд Боб посмотрел на меня. — Почему же ваши ребята не известили голландскую полицию? — Известили. Но он не сходил с парохода. И вдруг исчез. — Исчез? — Никто не знает, как выглядит Цинь Су. На сцене он в гриме. Никто не знает его настоящего имени. Цинь Су — сценический псевдоним. Мы почти уверены: он не китаец. И знаем, что он ловко перевоплощается. Когда он объявился в «Ардморе», чтобы убить Гарри, он прикинулся итальянцем. Лорд Боб нахмурился. — Он хитер и решителен, — продолжал я. — И пока мы не можем вывести его на чистую воду. — Как же вы рассчитываете его захватить? — Это не входит в мои обязанности. Моя работа — охранять Гарри. Поэтому идея убраться из Лондона в Девон оказалась как нельзя кстати. В газетах про это и быть ничего не могло. — Я взглянул на Великого человека, но он только моргнул и отвернулся. — Я думал, здесь нам ничто не угрожает. Но ошибся. Цинь Су почти наверняка видел ту статью в лондонской «Таймс». Лорд Боб снова погладил усы. — Но откуда вам знать, что именно Цинь Су стрелял сегодня днем? — Кто бы это ни был, он промахнулся на пару дюймов. И меня это очень настораживает. — Но вы же не знаете точно? Наверняка? — Я буду все знать наверняка, только когда Цинь Су окажется за решеткой. Или когда убьет Гарри. А пока, думаю, и все ваши гости в не меньшей опасности. Он снова нахмурился. Лорд Боб сегодня только и делал, что хмурился, и чаще всего глядя на меня. Он откинулся в кресле, опустил локти на подлокотники и сложил ладони домиком под подбородком. — И что вы предлагаете? — Мы с Гарри уезжаем. Возвращаемся в Лондон. Это единственный выход. Так, по крайней мере, остальные ваши гости будут в безопасности. Таково наше решение. — Но ведь он хочет убить только Гудини, а? — Стреляя в Гарри, он может промахнуться и попасть еще в кого-нибудь. Сегодня он чуть не попал в госпожу Корнель. Лорд Боб кивнул. Неохотно. — Справедливо. Но куда бы вы ни поехали, люди везде будут в опасности, так? Я правильно понимаю? — Так. Мне самому это не нравится. Я бы не возражал, если бы со мной было еще человек двадцать. Но Гарри хочет, чтобы все было просто. Только один человек. Я. Лорд Боб повернулся к Великому человеку. |