
Онлайн книга «Эскапада»
— Да, — перебил Марш, — господин Бомон говорил. И вы пришли к выводу, что в комнате должен быть еще один вход. — Вот именно, я пришел к выводу! А вот это я взял у госпожи Бландингз, местной экономки. — Он полез в карман и вытащил оттуда рулетку. Театрально взмахнул рукой, и желтая лента свернулась в петлю. — Потом я пришел сюда. Гарри прокрался к двери, чтобы показать нам, как он все проделывал. Желтая лента тянулась за ним. Марш, сидя на кровати, повернулся кругом, чтобы его видеть. Великий человек обошел комнату. — Я осмотрел всю комнату. Затем подошел к окну. Он двинулся к окну. Там стоял сержант Медоуз, наблюдая за ним со скрещенными на груди руками и сохраняя бесстрастное выражение лица. — Простите, — сказал Великий человек, протянул руки и взял сержанта за бедра, как будто собираясь его приподнять и переставить на другое место. Возможно, он так бы и сделал. Но сержант взглянул на инспектора Марша, тот разок кивнул, и Медоуз отступил в сторону. — Я очень тщательно осмотрел окно, — сказал Великий человек. — Все мерил и мерил. — Наклонившись, он показал нам, как он это делал. Выпрямился. — Затем я принялся измерять комнату. Вдоль и поперек. — Он взмахнут сантиметром в воздухе. — Затем я направился в соседнюю комнату. На мгновение я подумал, что он туда пойдет, ожидая, что мы последуем за ним. Но он этого не сделал. — Я все измерил и там, — сказал он. — И… — Да, — перебил его Марш, — кажется, я знаю, чего вы добивались. Вы искали потайной ход. — Именно! И тогда я бросился сюда. Мне нужно было определить, где точно он находится. И, разумеется, я его нашел. Гарри подошел к проему в стене. — Довольно хитрый механизм. Поглядите. — Он захлопнул каменный прямоугольник. Тот встал на место бесшумно и плавно. Теперь стена снова превратилась в сплошной монолит. — Противовес. Просто и толково. А ключ — вот он. Гарри нажал на один из камней слева. Прямоугольник бесшумно и плавно открылся. Великий человек повернулся к нам, широко улыбаясь. — Видели? Гудини догадался раньше всех. — Очень ловкий ход с вашей стороны, — сказал инспектор Марш. — Да, — согласился Великий человек. — Спасибо. — А вы часом не осмотрели туннель? — Совсем немного. — Гарри свернул рулетку. — Я поднялся по одной из лестниц. Она вела в другую комнату. Но не в спальню. В небольшую гостиную. — Он спрятал сантиметр в карман. — Но таких лестниц много. Я уверен, одна из них ведет в комнату мисс Тернер. — Но точно вы не установили. — Я совершенно уверен, — сказал Великий человек. — А еще одна лестница наверняка ведет в большой зал. — Он повернулся ко мне. — Значит, Фил, граф мог взять револьвер из коллекции, и никто бы даже не догадался. — Его мог взять и кто-то другой, — заметил я. — Подняться сюда по лестнице и убить его. — Да. — Гарри кивнул. — Возможно и то и другое. — Да? — произнес Марш. Он улыбался. — Уж не хотите ли вы сказать, что вас все еще гложут сомнения? Великий человек поднял голову. — Я узнаю правду. И, надеюсь, очень скоро. Марш кивнул. — Конечно. Господин Бомон познакомил меня с вашими планами. К дневному чаю, так? — Да, совершенно верно. — «Гордый человек сам себя пожирает». [41] «Троил и Крессида». — Гордость тут ни при чем, — сказал Великий человек. — Гудини всегда добивается своего. — К дневному чаю. — Вот именно. — Позвольте мне, однако, усомниться. — Сомневайтесь сколько хотите. От души, не стесняйтесь. Я все равно добьюсь своего. — Вы любите заключать пари, господин Гудини? Великий человек гордо выпрямился. — Гудини никогда и ни с кем не заключает пари. — Конечно, — сказал Марш. — Я должен был бы догадаться. — Но, — сказал Великий человек, — все знают, что в определенных обстоятельствах Гудини принимает вызов. — Он взглянул на Марша. — Вы бросаете мне вызов, инспектор Марш? — Я предпочитаю рассматривать это как пари. Джентльменское пари, если хотите. Без всяких денег. Я утверждаю, что вы не раскроете это дело к дневному чаю. — А вы-то сами раскроете? — О! — сказал Марш улыбаясь. — Уверен, что сделаю это значительно раньше. — В самом деле? — Вот именно. Великий человек какое-то время внимательно изучал его. — Прекрасно, — сказал он. — Принимаю вызов. — Он сделал шаг вперед и протянул руку. Марш встал с кровати и пожал ее. Великий человек отпустил руку Марша, оглядел комнату и встрепенулся. — Мне пора, — бросил он и ушел, хлопнув дверью. Марш взглянул на меня. И кисло улыбнулся. — Я сделал промашку. Но у вашего хозяина удивительная способность досаждать людям. — Ага. Марш сунул руку в карман, достал часы и взглянул на время. Кивнул, положил их обратно. И повернулся к сержанту Медоузу. — Возьмите фонарь, Медоуз, и осмотрите туннель. Поднимитесь по всем лестницам. Установите, куда они ведут. Только без шума. Сержант Медоуз глянул на меня из-под нависших бровей. Потом посмотрел на Марша. И в первый раз заговорил. — А вы, сэр? — О, я немного поброжу в одиночку. — Марш повернулся ко мне. — Разве что вы захотите составить мне компанию? — Не упущу такого случая ни за что на свете, — сказал я. С Великим человеком инспектор Марш разговаривал очень уверенно. И следующие несколько часов он тоже был уверен в себе, хотя я обратил внимание, что мы слишком быстро передвигались по дому. Сначала мы отправились в комнату Карсона, камердинера графа. Карсона мы нашли в постели в белой ночной рубашке, но он изъявил желание говорить. Выглядел он еще хуже, чем вчера. Лицо бледное-бледное, глаза тусклые-тусклые. И руки дрожали сильнее. Марш сидел на стуле, а я стоял, прислонившись к стене. Марш задал Карсону практически те же вопросы, что я задавал ему вчера, и Карсон дал практически те же ответы. Затем Марш сказал: — Насколько я понял, лорд и леди Перли навестили графа в пятницу вечером. — Да, сэр, — сказал Карсон. — Они приходили, сэр. — Он вяло водил по груди трясущимися руками. — Вы при этом присутствовали? |