
Онлайн книга «Клоунада»
Трубка погасла. Он начал копаться в карманах в поисках спичек. — В спальню. Я быть с ней. Она искать какие-то бумаги. Они принадлежат ей, так она сказать. — Она нашла? — спросил я. — Non. — Левой рукой он взял трубку за чашечку и поворошил в ней спичкой. — Вы проверили ее слова? Он примял табак большим пальцем, сунул чубук в рот, чиркнул спичкой и поднес ее к чашечке трубки. — Да, — сказал он. Трубка разгорелась. Он затянулся, загасил спичку. И, склонившись в сторону, бросил спичку в пепельницу на столике. — Дежурный и одна из горничных говорить, что она появиться в отель около трех часов, — сказал он. — Другая горничная говорить, что она ушла через несколько минут, а еще через пятнадцать минут вернулась. Вскоре прибыть и мы. — Значит, теоретически она могла убить Ричарда Форсайта. — Да. Теоретически. Но до трех часов ее никто не видеть, а фон Штубен к этому времени уже быть мертва. И я думать, что было бы очень глупо с ее стороны убить Форсайта и затем звонить… ее важный друг. — Может быть, она видела, что ее заметили. Может, она так прикрывала себя. Инспектор пыхнул трубкой и пожал плечами. — Может быть. Но вопрос о смерти фон Штубен все равно оставаться. Я кивнул. — Теперь насчет дежурного, — сказал я. — Это тот, что звонил по просьбе Форсайта. — Да, — подтвердил он, попыхивая трубкой. — Тот самый. — Разве здесь принято, что дежурный занимается телефонными звонками? — Только в это время суток. Когда телефонистка уходить на обед. — Кто-нибудь видел, как он звонил? — Еще одна горничная. Она и рассказать нам об этом. Он до того об этом не упоминать. Говорить, что забыл. Когда он искать запись, ее нет. Как говорить горничная, он звонить около часу дня. — Примерно тогда, когда умерла фон Штубен. Еще одна затяжка. — Может, немного раньше. А может, позже. Мы же не знать точное время смерти. До минуты. — И дежурный не мог вспомнить, кому звонил? — Non. — И вы никак не могли это узнать? Инспектор снова опустил трубку. — Телефонная компания проверять их данные. В тот день из этот отель между двенадцать и час быть несколько телефонных звонков. Один звонок был сделан в маленький табачный лавка на левом берегу. Возможно, именно это и быть звонок из номера господин Форсайт. Владелец лавки не помнить, кто звонить. — Это похоже на правду? Он еще раз улыбнулся своей безрадостной улыбкой. И пожал плечами. — Тот человек отказался изменить свои показания. — Как его зовут? Владельца лавки? — Мартен Сарду. Но он уехать из Парижа. Мы не можем его найти. — И вас это не беспокоит? — Это меня беспокоит, да. — Когда он уехал? — Через две недели после смерть мсье Форсайт. Он продал лавку и исчез. — Ладно. Вернемся к горничной. Она знала о звонке. Она в это время была там. Но из номера Форсайта могли быть и другие звонки, о которых она не знала. — Между двенадцать и час, да. В час телефонистка возвращаться на коммутатор. Из номера больше не звонить. Я кивнул. — Каким образом дежурный умудрился потерять запись об этом звонке? — Сказать, что записал на бумаге и положить ее в книгу со счетами. Наверное, она выпала, так он сказать. — Вы ему поверили? Он пожал плечами. — Как и владелец лавки, он отказаться изменить свои показания. У меня не было возможности доказать, что он лжет. Я ждал более конкретного ответа на мой вопрос. — Он умер неделю спустя, — сказал я. Инспектор снова сунул трубку в рот. — Да. Он опять перешел на отрывистые ответы. — Вы расследовали его гибель? — Да. — Это был несчастный случай. — Его раньше видеть пьяным. Его видеть, как он шел рядом с рекой. Когда его видеть в следующий раз он был в воде. Мертвый. — Инспектор пожал плечами. — Такое и раньше случаться. — Вскрытия не делали? Инспектор вынул трубку изо рта и мрачно сжал губы. Не считая безрадостной улыбки, это было первым проявлением эмоций с его стороны. — Non. — Почему? Он снова сунул трубку в рот, немножко попыхтел ею и вынул изо рта. — Посчитать, что это не нужно. — Кто так посчитал, вы? — Нет, не я. Я предложить провести вскрытие. Я кивнул. — Что-нибудь необычное насчет этого несчастного случая? — Не сам несчастный случай. Как я сказать, такое случаться и раньше, такие несчастья. Но в ту ночь он широко тратить деньги. И в предыдущие вечера он тоже тратить большие суммы денег. — Вам так и не удалось выяснить, где он их взял? — Нет. — Ладно, — сказал я. — Теперь насчет женщины. Сабины фон Штубен. — Да? — Кто забрал ее тело? Инспектор опустил трубку и еле заметно кивнул. — Это очень интересный вопрос, — сказал он. — Почему? Он улыбнулся своей привычно скупой улыбкой. — Потому что я думать, что на него есть очень интересный ответ. Тело забрали двое мужчин. Сказали, что друзья семьи. Немцы. Из Мюнхен. Они солдаты, офицеры. Они не были одеты в военная форма, но по их походке, речи… Я ведь воевал. Я знать немецких офицеров. Инспектор снова затянулся трубкой. — И они отказаться отвечать на мои вопросы. Они были… грубые. Я просил, чтобы их задержать. — Он снова сжал губы. — Но это было не можно. — Почему вы хотели их задержать? — Из рассказов, которые я слышать, Сабина фон Штубен была дочь немецкого аристократа. Барона. Я разговаривать с послом Германия и выяснять, что такой барон не существовать в природе. В тот день, когда я с ним говорить, этот посол быть очень общительный. На следующий день он уже не быть такой общительный. Он позвонить мне и сказать, что двое мужчин будут забирать тело. Как и немецкие офицеры, он отказаться отвечать на мои вопросы. Мне показаться, что он нервничать. Мне показаться, что он испугаться. — Чего? Инспектор пожал плечами. — Чего-то, что может испугать послов. |