
Онлайн книга «Клоунада»
— Нет, спасибо. — А вам, господин Бомон? — Спасибо, нет. — Пошли, — сказал Хемингуэй, — я покажу тебе, где наливают. Мисс Тернер взглянула на мисс Обье, потом снова повернулась к Хемингуэю и сказала: — Спасибо. И Хемингуэй ее увел. Попутно он наступил мне на ногу. Впрочем, этого он тоже не заметил. — Итак, — сказала мисс Обье, — сколько лет вы заниматься этой работой? — Начал сразу после войны. — И вам нравится? — Дорогой, — прощебетала Роза Форсайт, вцепляясь в мою руку, — ты знаком с Эрнестом Хемингуэем? — Мы как-то встречались. Голубые глаза Розы сияли гораздо ярче, чем когда она уходила. — Это не Эрнест Хемингуэй сейчас уходил вместе с мисс Тэннер? — Тернер, — поправил я. — Да, он. Она повернулась к мисс Обье и сказала взволнованно-театральным шепотом: — А бедняжка знает, что он женат? — Да, — сказала мисс Обье. — И, я полагаю, Джейн вполне мочь… — Она замолчала и нахмурилась, как будто пытаясь вспомнить слово, — …постоять? Да, постоять за себя. — Думаю, — сказала Роза. — Эрнест может быть НЕВЕРОЯТНО обворожительным. — Она наклонилась к стоявшей рядом женщине и, понизив голос и опустив брови, сказала: — Ты понимаешь, о чем я. — Да, — сказала мисс Обье, ничего не понижая и не опуская. — Думаю, да. — На этот раз ее ирония от меня не ускользала. Роза повернулась ко мне и сжала мою руку. — Пойдем, дорогой. Тут тысяча людей, с кем мне хотелось бы поздороваться. — Она снова повернулась к мисс Обье. — Я так рада тебя видеть, Эжени. В этом платье от Шанель ты выглядишь просто БОЖЕСТВЕННО. Я с нетерпением жду завтрашнего дня. Я уже точно знаю, что надену. — Буду рада это увидеть, — сказала мисс Обье. — Тогда, au revoir. [67] До завтра. Мисс Обье кивнула Розе, потом — мне. — Приятно было познакомиться, — сказал я. Она улыбнулась. — Мне тоже. Когда мы отошли на несколько шагов, Роза подняла ко мне лицо и сказала: — Она очень милая, правда? — Да. — Хотя такая бледная. Мужчинам не нравятся бледные женщины. И это платье ей совсем не идет. — Она игриво дернула меня за руку. — А что вы думаете об ее английской подруге? — У меня почти не было возможности с ней поговорить. — Они ведь такие холодные, эти англичанки, не правда ли? Дикки любил говорить, что у них в трусиках кубики льда. — Он был умный парень. — Он был просто блеск, дорогой. А вот и Хуан. Роза таскала меня по комнате и представляла разным людям. Она была явно рада иметь меня при себе — во всяком случае, так казалось по ее виду, я же чувствовал себя как очень большая рыба в очень маленькой лодке. Я познакомился с Хуаном, Бобом, Кей, Пабло, Маном Рэем, Кики и Джуной, и Роза непременно отзывалась о них хорошо до знакомства и плохо после. Многие гости говорили мне, что быть пинкертоном, наверное, очень интересно, и я уверил их, что так оно и есть. Время от времени я оглядывался, разыскивая мисс Тернер, но и она, и Хемингуэй исчезли. Наконец я снова увидел ее. Она разговаривала с бородатым коротышкой-пианистом. Через некоторое время Роза снова упорхнула в дамскую комнату, оставив меня с высокой грузной англичанкой, которая по виду напоминала Джека Демпси; на ней были твидовые юбка и жакет, белая рубашка, черный галстук и начищенные спортивные ботинки. Она объяснила мне, почему англичане живут лучше, чем американцы. — Вы, американцы, помешаны на своих скоростных самолетах и считаете нас неуклюжими и нерасторопными, а нас вековой опыт научил легко смиряться с неудачами, и представители всех наших классов следуют врожденной традиции невмешательства. — Верно, — сказал я. — Извините, я увидел своего друга. Это был Ледок. Он медленно обходил комнату, как заправский демократ, улыбаясь, кивая и беседуя направо и налево. Когда я к нему подошел, он болтал с Кей и Бобом и говорил: — Да, марксизм — наука. Почти как френология. [68] — Извините, — обратился я к Кей и Бобу. — Господин Ледок, можно отвлечь вас на две минуты? — А, мсье Бомон. Какая неожиданность! — Он пожал мне руку. — Вы знакомы с Робертом и Кей? — Да, мы встречались. — Тогда, мсье, я, разумеется, в вашем распоряжении. — Он повернулся к Кей и Бобу и слегка поклонился. — Послушайте, Анри, — сказал я, отведя его в тихий уголок, — видите вон ту высокую женщину? Она разговаривает с бородатым мужчиной. — С Эриком Сати, знаю. Смешной композитор. — Он погладил свою бородку. — Похоже, она англичанка. И очень даже привлекательная. А без очков и с капелькой косметики она и вовсе была бы сногсшибательна. Я не могу вас ей представить, mon ami. Как это ни печально, но я ее не знаю. — Зато я знаю. Ее зовут Джейн Тернер, и она оперативница из агентства «Пинкертон», работает с семьей Форсайтов. Ледок поднял брови. — В самом деле? — Он внимательно оглядел мисс Тернер, затем повернулся ко мне. — Мое мнение о мсье Купере сильно возросло. — Я не хочу, чтобы кто-нибудь видел, как я с ней разговариваю, — сказал я. — Во всяком случае, наедине. Уж слишком много людей сейчас у меня на хвосте. И наверняка кто-нибудь из гостей знает Лагранда. Можете оказать мне услугу? — Ну, разумеется. — Попробуйте поговорить с ней. Наедине. Скажите, кто вы такой, расскажите все, что нам известно. И выясните, что удалось узнать ей. — Но мсье Лагранд знает, что мы работаем вместе. — Да, но неужели он насторожится, если вы какое-то время поговорите с привлекательной женщиной? Ледок величественно кивнул. — Нет. Конечно, нет. — Он взглянул на мисс Тернер, потом на меня и весело сказал: — С огромным удовольствием, mon ami. Я улыбнулся. — Но вы будете вести себя профессионально, верно? — Да как же я могу быть профессионалом, когда я всего лишь сыщик-любитель, как знаменитый Пьер Рейнар? — Уж постарайтесь. — А-а, — сказал он и кивнул. — Я понял. Тут есть связь. Между вами и этой женщиной. |