
Онлайн книга «Клоунада»
— Ты должна с ним познакомиться. Я приведу его, хорошо? Эжени кивнула. — Ну, разумеется. — Я сейчас, — заявила она. Подняла крошечную ручку, помахала крошечными пальчиками и ушла. Мсье Сати заиграл еще один отрывок из «Gymnopédies». Я любила эту музыку большую часть своей жизни, ее резкие переходы от лирики к иронии, ее игривую пародийность, ее причудливость, ее плавность, ее таинственность. Теперь же, хотя исполнение мсье Сати было великолепным, звуки казались мне плоскими и скучными, потому что я ждала, когда появится господин Бомон. Они безжизненно витали вокруг меня и рассыпались у моих ног подобно сухим листьям. И вот он здесь, явился у госпожи Форсайт на поводу. Я почти не помню, что я говорила. Помню только, как у меня похолодели руки, словно я сунула их в ледяную воду. Говорили в основном Эжени и господин Бомон, а госпожа Форсайт стояла рядом и самодовольно его поглаживала. Она в этом смысле всех переплюнет. Если бы давали медали за поглаживание, она бы заграбастала все. Однако в процессе поглаживания она выудила у Эжени приглашение на маскарад и для господина Бомона. Ну не прелесть? Еще один повод для поглаживания. Еще одна причина для того, чтобы мне остаться в постели. Слава Богу, через несколько минут она отцепилась от него и отправилась в комнату для «маленьких девочек». Эжени с господином Бомоном немного поговорили о смерти Ричарда Форсайта, я тоже, как мне кажется, пролепетала несколько фраз, а мсье Сати тем временем закончил играть, мы все зааплодировали, и тут снова появился господин Хемингуэй. (Мы подходим к знаменитой сцене на кухне.) Он уже был знаком с господином Бомоном и знал, что он частный сыщик. Некоторое время он оделял своим сиянием всех, не замечая кусочка coq au vin, застрявшего у него между зубами, и вскоре предложил наполнить мой бокал, который я совершенно незаметно для себя осушила. Я усмотрела в этом повод ускользнуть и заявила, что сделаю это сама — «Мне полезно проветриться», — но господин Хемингуэй настоял на том, чтобы проводить меня на кухню, как будто она располагалась где-то в Экваториальной Африке. Пришлось согласиться. Боюсь, это было ошибкой. В пустой маленькой кухне, ярко сияя, он налил вина сперва мне, потом себе и протянул мне бокал. Обхватив свой обеими руками, он прислонился к столешнице. Я услышала, как за спиной у него что-то загремело и упало. Но он ничего не заметил. — Так что привело тебя в Париж, Джейн? — спросил он. Я не очень торопилась снова присоединиться к господину Бомону, к тому же госпожа Форсайт, наверное, уже вернулась и возобновила свои поглаживания. — Просто короткая поездка, — ответила я. — Извините, но у вас что-то застряло между зубами. — Да? — Он поковырялся в зубах указательным пальцем и с дурацкой ухмылкой выставил его мне напоказ. — Порядок? — Да. — Спасибо. Как я понял, ты хорошая подруга Эжени? В смысле близкая? Вне всякого сомнения, он пытался выяснить, разделяю ли я предпочтения Эжени. — Мне она очень нравится, — сказала я. — Замечательная девушка, — сказал он, сияя. — Замечательная. И где ты с ней познакомилась? — Она подруга семьи, где я работаю. Я няня. — Мне казалось, что это сообщение должно хотя бы слегка приглушить его сияние. Так и вышло. Хемингуэй насупился. — Няня? — Он оглядел меня с ног до головы довольно наглым взглядом и снова просиял. — Шутишь! Я улыбнулась. — Я работаю у Форсайтов. Вы их знаете? Хемингуэй удивился. — У Ричарда не было детей. — Не у Ричарда Форсайта. А у его дяди. — А, понятно. У банкира, значит? Так ты и правда няня? — Да, Это ведь Ричард издал ваши рассказы, верно? — Теперь ты видишь, как я в свойственной мне хитрой пинкертоновской манере перевожу разговор с темы о няньках на Ричарда Форсайта. — Ага, — сказал он. — Но мне этот парень никогда не нравился. — Почему? — Он нарушил наш договор. И к тому же он был педиком. Гомосексуалистом. — Но из того, что мне рассказывали, я поняла, что у него было… немало и женщин. Хемингуэй отмахнулся. — Для маскировки. Французы ведь не любят гомиков, так? Они терпеть их не могут. Даже американских гомиков. Поэтому Форсайт усердно маскировался. Но все это камуфляж. — Как вы думаете, почему он покончил с собой? — Форсайт? Думаю, у него просто не… Он был импотентом. В тот день, во всяком случае, у него ничего не вышло. Потому что он был гомиком, ясно? Вот он и взбесился. Прикончил ту девушку, немку, а потом застрелился сам. — Понятно. — Так какой же рассказ вам понравился больше всего? — спросил он. — «На Биг-Ривер», думаю. Замечательный рассказ. А вы знали Сабину фон Штубен? — Да, славный рассказ. Один из лучших. Рад, что вам понравилось. — Насколько я знаю, она была связана с какой-то немецкой политической партией. — А вам понравился рассказ «Сын доктора»? — Да, очень. А вы были с ней знакомы? — Угу. Он в некотором смысле автобиографический. «Сын доктора». Не уверен, что вы это заметили. — Я так и думала. Я слышала от подруги, что она не была… — Да? — снова просиял он. — Вы заметили? Чудесно. — Он приложился к бокалу. — Послушай. Почему бы ним с тобой не пойти куда-нибудь вдвоем, посидеть и поболтать? — Извините, я не могу оставить Эжени. — Да ничего с ней не случится. Она ведь стойкая, верно? Я знаю тут одно местечко поблизости. Хорошее вино, и не слишком дорогое. Мы могли бы узнать друг друга поближе. — Не могу. Честно. Хемингуэй глубоко вздохнул, и маленькая кухня, после того как расширилась его грудь, показалась мне еще меньше. Он сузил глаза, и они засияли жарким огнем. — Джейн, ты веришь, что двое людей, мужчина и женщина, могут встретиться и сразу понять, что между ними есть что-то искреннее, подлинное? — Нет, по правде сказать, не могу. — А я, глядя на тебя, могу сказать, что ты необыкновенная. И послушай, эта маленькая забегаловка? С вином? Там рядом есть прелестная маленькая гостиница. И он мне подмигнул. — Как скоро, — спросила я, — ваша жена должна родить? Хемингуэй подался вперед и вдруг осклабился. Хотя, скорее, он надул губы. Больше от досады, чем от недоумения. Но, как я вскоре выяснила, его гнев был направлен не на меня. |