
Онлайн книга «Кавалькада»
Тот не обратил на меня внимания и сунул руку во внутренний карман бушлата убитого. Я взглянул на Пуци. — Спросите его. Пуци что-то пробормотал. Рём ответил. — Он говорит, его гнусной жизни пришел конец, — перевел Пуци. Тем временем Рём вытащил бумажник убитого. И, положив «люгер» ему на грудь, начал рыться в бумажнике. Достал удостоверение личности. — Ага, — проговорил он. Держа карточку в левой руке, он правой взял «люгер» и встал. Может, лишнего веса в нем и было с избытком, но с корточек он поднялся довольно легко. С обычной натянутой улыбкой он протянул мне карточку. Я попытался разглядеть ее при свете фонаря над дверью. На карточке была фотография, но буквы разобрать я не смог — написано было по-русски. Рём взглянул на труп и резко сказал что-то по-немецки. — Красный подонок, — перевал Пуци. Дверь черного хода снова распахнулась. Рём резко повернулся и вскинул «люгер». Это были лейтенант Кальтер и крепыш в красном платье, который с видом бывалого человека держал в руках винтовку. Оба ствола были направлены на Рёма. Рём поднял левую руку и сунул «люгер» в карман пиджака. И они с Кальтером принялись что-то горячо говорить детине в красном платье. Я спросил Пуци: — Вы читаете по-русски? — Немного, — сказал он. — Лучше, чем говорю. Я протянул ему карточку. Заметил, что рука у него дрожала. Как и у меня — это я тоже заметил. Страх переполнял нас адреналином — он все еще растекался по нашим венам. — Это удостоверение моряка, — сказал он. — На имя Петра Семеновича. — Он взглянул на меня. — Петр по-русски то же, что Питер по-английски. — Да. — Я посмотрел на тело. Убитый уже не казался таким здоровым: он будто весь съежился в своей одежонке — смерть сделала его каким-то маленьким. Я вздохнул. На войне я не раз видел смерть — видел, как она делает людей маленькими, и эти воспоминания останутся у меня навсегда. Конечно, Рём спас мне жизнь, мне и Пуци. И уж наверняка избавил нас обоих от жестокого избиения. Однако при этом я никак не мог отделаться от мысли, что деревянная дубинка совершенно бесполезна перед девятимиллиметровой пулей. Конечно, я судил предвзято. Просто Рём мне не понравился. Не понравились его угрозы и натянутая улыбка. А еще мне не понравилось, как он, когда начал шарить по карманам убитого, положил «люгер» ему на грудь, как на удобную подставку. Но факт заключался в том, что мы с Пуци остались стоять на ногах. Если бы не Рём с пистолетом, все могло бы обернуться иначе. Рём совал мужчине в красном платье какие-то деньги. Тот кивал, слегка потрясая блестящими черными локонами. Потом Рём подошел ко мне. За его спиной мужчина в красном платье болтал о чем-то с лейтенантом Кальтером — возможно, о погоде. Теперь, когда ему заплатили, он вал себя так, будто ничего необычного в переулке не случилось. А может, и в самом деле ничего не случилось. Рём что-то мне сказал. Пуци перевел. — Он говорит, что видел, как эта парочка пошла за нами следом, и ему стало интересно, что они задумали. Рём сказал еще что-то. Пуци перевел: — Фил, нам с вами лучше уйти отсюда, а то скоро нагрянет полиция. Я взял у Пуци удостоверение моряка и протянул его Рёму. Он поднял руку, натянуто улыбнулся и сказал: — Nein. [25] — И добавил еще что-то. — Он хочет, чтобы вы оставили его себе, — перевел Пуци. — На память. Я сунул удостоверение себе в карман плаща. — Нам пора, Фил, — поторопил меня Пуци. — Поблагодари за меня капитана Рёма, — попросил я. Он поблагодарил — Рём с неизменной полуулыбкой кивнул и щелкнул каблуками. Поднял голову и что-то сказал. — Идемте, Фил, — настаивал Пуци. — На Вильгельмштрассе возьмем такси. Я повернулся, и мы пошли к выходу из переулка. — Что он сказал напоследок? — спросил я у Пуци. — Капитан? Он сказал — «всегда готов». — Избави Бог, — проговорил я. Как и предполагал Пуци, на Вильгельмштрассе мы поймали такси. В темноте автомобильного салона Пуци долго молчал, держа альбом со шляпой на коленях. Затем он сказал: — Вы хотели попросить меня об одолжении, Фил. — Голос его звучал глухо. — До того, как… все это случилось. — Да. Рём сказал, что он поручил своим людям разузнать о покушении. Попробуйте через своего друга Гесса отозвать их. Хотя бы на время. Полицейские задают вопросы, я и мисс Тернер задаем вопросы, а теперь еще люди Рёма будут их задавать. — У семи нянек дитя без глазу. — Голос у него был все такой же глухой, невыразительный. Он неподвижно смотрел вперед. — Вот именно, — подтвердил я. Пуци покачал головой. — Капитан Рём человек упрямый. Сами видели. Не уверен, что Гессу удастся убедить его посторониться. — Тогда пусть Гесс попросит Гитлера уговорить Рёма. Я не могу вести дело, если кто-то будет постоянно путаться у меня под ногами. — Понял. — Он смотрел все так же вперед, и голос его звучал все так же глухо. — Уж господина Гитлера Рём послушает. Я сказал: — А вы, Пуци, держались молодцом. У вас был такой вид, будто вы и правда собираетесь кого-нибудь размазать альбомом по стенке. — Ну да, у меня же не было выбора. — Он глубоко вздохнул, медленно выдохнул и повернулся ко мне. — По правде говоря, Фил, я здорово струхнул. При виде этих жлобов у меня по всему телу побежали мурашки. — Но вы не струсили, Пуци. — Не было другого выхода. — Был. Выходов было сколько угодно. — Сбежать? Умолять, чтобы не убивали? — Нет, выход был. Но вы им не воспользовались. Он отвернулся и насупился. А через какое-то время сказал: — Не воспользовался, правда? — Он вроде как даже слегка удивился. — Вы молодчина. Немного помолчав, он проговорил: — Спасибо, Фил. Спасибо за такие слова. Но, не появись вовремя капитан Рём, не думаю, что я был бы таким уж молодцом. — Да, он появился как нельзя кстати, и все уже в прошлом. — Да. Слава Богу. Теперь-то вам понятно, почему мы боремся с красными? Они нападают на нас даже в столице, чуть ли не в самом центре города. Откуда у них столько наглости? |