
Онлайн книга «Интеллидженсер»
Будь дерзок, горд, учтив, в решеньях тверд, А выпал случай, наноси удар. Спенсер Младший в «Эдуарде II» Марло СПИСОК ДЕЙСТВУЮЩИХ ЛИЦ
[1]
Елизаветинцы Ли Андерсон* — моряк на службе Московской компании («Московии»). Амброзия Беллами* — служанка таверны. Ричард Бейнс — шпион в годах. Сэр Роберт Сесиль — глава частной шпионской сети. Роберт Деверё граф Эссекс — глава соперничающей шпионской сети. Елизавета I — королева династии Тюдоров, правившая Англией с 1558-го по 1603-й. Оливер Фицуильям* (Фиц-Жир) — таможенный чиновник. Ингрэм Фрайзер — делец. Томас Хэриот — ученый на службе Уолтера Рэли. Томас Кид — драматург. Кристофер Марло — драматург, поэт и шпион. Кит Миллер — подделыватель. Томас Фелиппес — руководитель шпионской сети Эссекса. Роберт Поули — руководитель сети Сесиля. Сэр Уолтер Рэли — придворный, поэт, путешественник. Тереза Рамирес* — горничная в доме Эссекса. Никлас Скерс — шпион сети Эссекса. Нед Смит* — смотритель арсенала. Ричард Топклифф — королевский заплечных дел мастер. Сэр Фрэнсис Уолсингем (1530–1590) — организатор первой официальной секретной службы королевы Елизаветы. Томас Уолсингем — молодой родственник Фрэнсиса Уолсингема. Действующие лица в наши дни Джейсон Авера — оперативник в Группе Слейда. Хамид Азади — высокопоставленный чин в иранской разведке. Коннор Блэк — оперативник на службе группы Слейда. Вера Картрейс — оксфордская студентка. Эдвард Черри — администратор в «Сотбис». Алексис Круз — директор центральной разведки. Колин Дэвис — скотленд-ярдовский детектив. Лука де Толомеи — богатый торговец предметами искусства. Перегрина Джеймс — маркиза Галифакс. Хадар Хан — бизнесмен, базирующийся в Исламабаде. Сурина Хан — дочь Хадар Хана. Макс Льюис — программист в группе Слейда. Билл Мазур — частный нью-йоркский детектив. Сидро Медина — финансист. Донован Морган — сенатор США, отец Кейт. Кейт Морган — частная сыщица и шпионка. Джек О'Мара — лучший друг Кейт. Ханна Розенберг — букинист. Эндрю Резерфорд — оксфордский историк. Джереми Слейд — директор группы Слейда. Хью Синклер — оксфордский детектив. Ариана Вандис — соседка Кейт в студенческом общежитии. 1
Таков ли звезд зловещий приговор, Что я с земли исчезну без следа, И стерт я буду в памяти людской? Нет, никогда? Я буду жить… Варрава в «Мальтийском еврее» Марло САУТУОРК, АНГЛИЯ — СУМЕРКИ, МАЙ 1593 Встреча ему была назначена с наступлением темноты, и солнце быстро заходило. Лишнего времени у молодого человека почти не оставалось. Но когда он уже подходил к Лондонскому мосту, трудно было воспротивиться соблазну знакомых звуков, обычных именно для этого места на берегу Темзы. Его шаги замедлились, он прислушался. Шум медвежьей травли манил неумолимо — рев медведя в цепях на арене, пока собачьи зубы рвут его плоть, обезумевшие псы, визжащие при каждом ударе медвежьих когтей, чернь, выкрикивающая ставки вперемежку с воплями одобрения. Остановившись на полушаге, так что один высокий черный сапог повис в нескольких дюймах над дорогой, он проверил свою стойкость. Она не выдержала проверки. Он свернул с речной тропы и зашагал к арене. По дороге его взгляд привлекли яркие сочетания красок — навес над прилавком, ему незнакомым. Любопытство подтолкнуло его подойти ближе. Возникли длинные огненные пряди, затем морщинистое лицо старухи, улыбающееся алой краской губ в тон глянцевитому парику. Сначала ему показалось, что она торгует игральными картами, однако, внимательно его оглядев, она подняла маленькую вывеску, объявлявшую о ее запрещенном на театральных подмостках. Он поразился ее провидению. Чума их побери! Проклятая мысль вновь пробралась к нему в голову — та, которую он отгонял уже несколько месяцев. Сумеет ли он вновь сотворить такую магию? Конечно, сумеет. Когда придет время, сказал он себе. Подняв голову, он вновь сверкнул лукавой улыбкой. — Миледи, не могли бы вы сказать мне хоть что-то, чего я не знаю? Гризель попыталась нахмуриться, но смешинки в его глазах были заразительными. Она подняла следующую карту в стопке справа, взглянула на нее и бросила, словно обжегшись. — Что там? Она печально положила ладонь на его руку. — Без ангельского вмешательства ты не доживешь до следующего новолуния. Несколько растерявшись, он засунул правую руку в карман своего плотно облегающего шелкового дублета. — Второе мнение всегда полезно. Особенно когда согласно первому твой конец уже близок. Не пойми меня превратно, ты была одно восхищение, но есть другая дама, с которой я всегда советуюсь, чуть дело касается судьбы. — Он вытащил серебряную монету. — Если меня приветит ее лицо, мне нечего бояться. Он подбросил монету. Поблескивая, она несколько раз перевернулась, прежде чем упасть ему на ладонь решкой вверх. — Ну, не тревожься, Гризель. Королева говорит, что все будет в порядке. И как ее преданный верноподданный я обязан поставить ее слово выше твоего. Одарив гадалку воздушным поцелуем и улыбкой, молодой человек покинул ее навес и снова торопливо зашагал к Лондонскому мосту. Поставив свою монету на ребро, ловя оранжевый отблеск заходящего солнца, он внимательно посмотрел на чеканное изображение королевы Елизаветы. Он подмигнул ей, и, как всегда, она подмигнула в ответ. Он соскреб чешуйку серебра над ее левым глазом, и открылась поверхность более темного металла. Эта обманчивая монета, более посеребренная с одной стороны, чем с другой, была фальшивым английским шиллингом, который он изготовил с помощью временного товарища, когда год назад выполнял в Нидерландах секретное поручение. Судьбы капризны. Лучше самому создать свою удачу, чем только надеяться на нее. |