
Онлайн книга «Соборы пустоты»
— Спасибо, Жером. Они проехали еще несколько минут, затем агент САП припарковал свою машину на небольшой аллее. Он покачал головой и вдруг расхохотался. — Ну, Маккензи, вечно ты во что-нибудь вляпаешься! Ари пожал плечами: — Так что с этим файлом? Швейцарец вытащил из сумки сверхтонкий ноут. — Понятия не имею. Мне неизвестно это расширение. Но файл большой, так что это точно не текст. Здесь картинка, видео или звук. — А открыть его ты можешь? — Нет, но могу его переконвертировать. Малансон включил «мак» и повозился несколько минут. Он пробовал так и сяк, пока, наконец, не взглянул на Ари с довольной улыбкой. — Порядок… — Получилось? — Да. — Так что там? — Цифровая запись разговора. — Как это? — Есть устройства, позволяющие записывать разговоры в виде файлов. Похоже, Сандрина Мани сочла необходимым сохранить этот диалог в директории «Проект Рубедо». — О’кей. А чей это разговор? — Почем я знаю? — Послушать его можно? — Давай сюда свой телефон. Ари нахмурился: — Зачем? — Так ты хочешь послушать разговор или как? — Хочу. — Тогда давай сюда мобильный. Под насмешливым взглядом Жерома Ари вытащил свой телефон. — Ну и ну. Где ты откопал эту реликвию? Маккензи пожал плечами: — По нему можно звонить, а больше мне и не надо. Швейцарец извлек из телефона карту памяти и вставил ее в ноут. Скопировал файл и вернул аппарат Ари. — Готово. Теперь файл у тебя на телефоне. Можешь спокойно слушать его через наушники. А теперь проваливай. — Ты меня прогоняешь? — В точку, Ари. За сегодняшний вечер мы и так совершили достаточно правонарушений, и мне не особенно хочется, чтобы нас видели вместе. Скажи спасибо, что вообще уносишь ноги. Все, пошел вон. Маккензи дружески хлопнул его по плечу и вышел из машины. 47
В три часа ночи Борджиа решил пойти на кухню Мари Линч и промочить горло. Он долго прождал ее в гостиной не двигаясь и теперь ощущал первые признаки легкого раздражения. А раздражаться не следовало. В подобной ситуации алкоголь — лучшее средство. За сегодняшний день он принял столько таблеток хлорпромазина, что хватит и одной рюмки, чтобы успокоить нервы. Опираясь на трость, он поднялся с дивана и направился к кухоньке. Когда проходил перед окном, при уличном свете разглядел кровавое пятно у себя на руке. Должно быть, поранился и сам того не заметил. Такое случалось с ним сплошь и рядом. Борджиа чертыхнулся. Оставлять следы крови в доме жертвы никуда не годится. Он включил лампу и рассмотрел ранку. Простая царапина. Ничего страшного. На разделочном столе в кухне нашел бумажную салфетку, протер локоть и проверил, не запачкал ли он кровью диван. Обнаружив слабый след на одной из подушек, тут же снял чехол и спрятал его в карман. Врожденная анальгезия была и его главным козырем, и злейшим врагом. Когда-нибудь она его погубит. Доведет до могилы. Какая ирония! Все, кто страдает этой дрянью, умирают преждевременно. Он, прежде чем позволить болезни его убить, хотя бы воспользовался ею, делая с другими то, что однажды она проделает с ним. Никто не знаком со смертью лучше, чем живущие в рассрочку. Он снова погасил свет и в потемках взял из стенного шкафа бокал. Рядом с холодильником он заметил початую бутылку красного. Вынул пробку, вдохнул древесный запах простенького лангедокского вина и налил бокал до краев. Держа трость в одной руке, а вино в другой, он вернулся на диван. Там он сможет дождаться Мари Линч и услышать, как она входит, сам оставаясь незамеченным. Молодая женщина обнаружит его, лишь когда войдет в гостиную, и убегать будет поздно. На этот раз от него не требовалось ни передавать сообщение, ни красть папку, ни стирать файл. На этот раз нужно сделать только одно. Убить. А это Борджиа делал лучше всего. Он как раз допил вино, когда на лестничной площадке послышались шаги. 48
— Эрик Левин с женой покинули комплекс. Вэлдон, сидевший за своим столом, уткнувшись в старинную книгу в кожаном переплете, никак не отреагировал. Совершенно невозмутимый, он даже не поднял голову, словно ничего не слышал. — Вэлдон? Вы меня слышите? — Конечно, Робертс. Но я уже в курсе. Tell me something I don’t know, [49] — добавил он с жутким французским акцентом. — И вы никого не пошлете за ними в погоню? — Пока нет. Торопиться некуда. Марку Робертсу, высокому, худому и элегантному, на вид было лет сорок. Ухоженный, с зачесанными назад волосами, в строгом, сшитом на заказ костюме, — словом, вылитый английский бизнесмен. Вынужденный сотрудничать с Доктором, он был полной противоположностью старому чудаку. Не считая неутолимой жажды денег и власти, у них не было почти ничего общего. — Вас это нисколько не беспокоит? Вэлдон наконец поднял голову. Он походил на директора школы, который собирается отчитать ученика в своем кабинете. — Марк, вот уже два дня, как мне известно, что Эрик с женой собираются сбежать. Признаюсь, я даже постарался предоставить им эту возможность, конечно, так, чтобы они ничего не заметили. И да, меня это нисколько не беспокоит. — Но с какой стати? — возмутился Робертс. — Потому что так было лучше всего. Или вы бы предпочли перестрелку в стенах комплекса? Скандал? Чтобы все переполошились и впали в панику? Нет, мы все сделали правильно. Успокойтесь, далеко они не уйдут. Завтра возвращается Борджиа. — Борджиа! Борджиа! По-вашему, этот шут — панацея от всех бед? Доктор снова склонился над книгой. — Ваш отец понял бы все с полуслова, — бросил он с легким презрением. — Да, знаю. Отец то, отец се… Но отец умер, Вэлдон, и именно меня, а не вас он сделал своим наследником; так что придется вам привыкать к моему обществу. Отец слепо вам доверял, он и так дал вам больше, чем следовало. Не рассчитывайте, что я буду таким же щедрым. — Ваш отец доверял мне, потому что знал: только я способен решить задачу, которую мы перед собой поставили. Он нуждался во мне, как и вы. — Тут мы на равных. Вы зависите от меня не меньше, чем я от вас. |