
Онлайн книга «Сладкое поражение»
— Так, значит, я должна поцеловать вас, чтобы вы могли заставить себя остановиться перед соблазном? — Вы оказали бы большую услугу многим женщинам. Дело в том, что если я научусь сдерживать себя, то, несомненно, сумею избежать брачных уз или, по крайней мере, дуэлей. — Но ведь в нашем случае это вы должны меня соблазнять, — напомнила ему Анджела и тотчас пожалела об этом. Совсем не стоило усложнять свое и без того непростое положение! — Я даю вам шанс исправить меня. Ведь женщины всегда хотят этого. Изменить мужчину, исправить законченного шалопая… — Всем известно, что вы хуже шалопая. — Значит, тем я в большей степени нуждаюсь в исправлении, — кратко парировал Филипп. — Вы просто невозможны. Вам об этом известно? — Да, скорее всего именно поэтому я вам и нравлюсь, — добавил он со своей дьявольской улыбкой. Боже, как она будет скучать по этой улыбке! — Вы ошибаетесь, — твердо ответила она. — Анджела, — с шутливой серьезностью произнес Филипп, — мы уже говорили с вами о том, что грешно лгать в церкви. — Значит, я не должна лгать в церкви, но имею право целовать мужчину, который не является моим мужем? — Я уверен, что этому можно найти какое-то логичное объяснение, но мне трудно думать об этом на пустой желудок. Они встали и направились к выходу. На этот раз, идя по проходу, они старались не касаться друг друга. И Анджела была этому рада. Конечно, они могли шутить, говоря о соблазне и совращении, преследующем самые праведные цели, но что, если все эти слова — лишь дымовая завеса, маскирующая истинные желания? У дверей часовни их ждала аббатиса. Она была в таком же сером платье, как все монахини монастыря, и этот цвет неплохо сочетался с сединой ее волос. Она была далеко не молода — возможно, ей было около шестидесяти, но до сих пор оставалась очень интересной женщиной. У нее были удивительные глаза, строгие и в то же время добрые — ярко-зеленые, лучистые, обрамленные темными ресницами. — Лорд Хантли, может, мы с вами пройдемся, пока Анджела готовит вам завтрак? — Конечно, леди Кэтрин, — ответил он, и это был единственно возможный ответ. Анджела поклонилась аббатисе и исчезла в холле. Когда Филипп вновь обратил свое внимание на аббатису, то заметил на ее губах слабый след понимающей улыбки. — Я вижу, вы чувствуете себя гораздо лучше. — Да. И я очень благодарен вам за проявленную заботу. — Это наш долг, — ответила она. Они шли по коридору в направлении его комнаты. — Похоже, вам нравится здесь. Может, вы подумаете о том, чтобы принять послушание? Здесь неподалеку есть мужской монастырь. Прежде чем ответить, Филипп закашлялся, подавляя усмешку. — Не думаю, что мне подойдет такая жизнь, хотя, вероятно, не следует говорить такие вещи. — Напротив. На мой взгляд, цель жизни заключается в том, чтобы знать и видеть свой путь и твердо следовать ему. Религиозная жизнь — та, какой мы живем здесь, в монастыре, — конечно, подойдет не каждому. Теперь Филипп понял, что они говорят уже не о нем, а об Анджеле. — И, тем не менее, каждый находит у вас радушный прием, независимо от того, что привело его сюда. — Мы здесь не судим, а просто предлагаем покой и защиту. — Анджела сказала мне, что еще не приняла постриг. — Похоже, она очень откровенна с вами, — задумчиво произнесла аббатиса. — Но разговоры спасают от скуки, здесь не так много развлечений. — Да, разговоры или игра в карты, — добавила она. — Я вчера вечером случайно проходила мимо вашей комнаты. — Наверное, карточные игры у вас под запретом, — сказал Филипп, настраиваясь на то, чтобы выслушать нравоучение на тему страшной греховности попыток соблазнить женщину в стенах монастыря. — Под запретом, — согласилась настоятельница. — Помнится, ваша матушка любила играть в карты. — Правда? — Филипп даже остановился от удивления. Меньше всего он ожидал услышать такие слова от аббатисы. Он давным-давно оставил надежду узнать что-либо о своей матери, которая умерла, родив его и брата. — Неужели отец вам ничего о ней не рассказывал? — спросила настоятельница, когда они продолжили свой путь. — Ни словечка. Его отец никогда не говорил о своей покойной жене. Филипп знал лишь имя матери, которое он увидел в семейной Библии, когда ему было десять лет. В этом возрасте он был достаточно любопытным, но понимал, что отца об этом лучше не спрашивать. Филипп никогда не задумывался о том, что она была живым человеком, со своими желаниями и предпочтениями, симпатиями и антипатиями, и о том, что он мог унаследовать некоторые ее черты. — Думаю, что вашему отцу было слишком больно говорить о ней, ведь они так любили друг друга. Филипп едва удержался от желания вновь остановиться. Разве мог его отец вообще кого-нибудь любить? Вновь потрясающее открытие. — У меня создалось впечатление, что это был скорее брак по расчету. Он получил наследника, и не одного, поэтому у него не было необходимости жениться еще раз. Я никогда не думал, что он действительно любил ее. — Ну, так говорили в свете, — засмеялась леди Кэтрин. — Ваш отец был такой скрытный и сдержанный, а вот матушка, наоборот, была раскованной и довольно своенравной. Мэдлин любила танцевать, могла до самого утра играть в карты. Они были полной противоположностью друг друга. Но стоило увидеть их вместе… и все становилось ясно. — Вы хорошо ее знали? — Мы обе занимались благотворительностью, в одном из таких комитетов я с ней и познакомилась. Но я достаточно хорошо знала Мэдлин, чтобы увидеть в вас некоторые ее черты. — В самом деле? Он не хотел, чтобы настоятельница догадалась, как сильно он всегда хотел узнать что-нибудь о своей матери, но упустить такую возможность он не мог. — У вас, ее глаза, ее бесшабашность, любовь к шумным веселым компаниям и полное неприятие одиночества. Она никогда не была замешана ни в каком скандале, но всегда была в шаге от него. Она была очень жизнерадостной женщиной и, что удивительно, несмотря на свой титул, никогда не ставила себя выше остальных. Филипп еще некоторое время двигался в полном молчании и раздумывал над тем, почему же он ничего не знал о своей матери и никогда никого не расспросил. Интересно, а что знает о ней его брат-близнец? Попрощавшись у дверей его комнаты, настоятельница отправилась по своим делам, а Филипп, закрыв дверь, подвинул стул к окну и погрузился в размышления. Его отец слишком сильно любил мать. Так сильно, что когда она умерла, подарив жизнь Филиппу и его брату Девону, у него не осталось любви на сыновей. «Значит, — подумал Филипп, — любовь даруется человеку в ограниченных количествах». |