
Онлайн книга «Белая львица»
— Завтра надо посадить нескольких сотрудников отвечать на звонки. — Валландер даже не подумал комментировать бьёрковские замечания насчет пресс-конференции. — Когда исчезает женщина верующая, мать двоих детей, я очень опасаюсь, что звонков будет прорва, начнут названивать даже те, кто вообще ничего не видел. С благословениями и молитвами за полицию. Ну и конечно те, кто, будем надеяться, действительно может что-то сообщить. — Глядишь, она и сама объявится. — Ни ты, ни я в это не верим, — отозвался Валландер. Потом он рассказал о странном пожаре. О взрыве. Бьёрк слушал и мрачнел: — Что все это означает? Валландер развел руками: — Не знаю. Я еду к Роберту Окерблуму, надо продолжить разговор. Бьёрк пошел к двери, но на пороге обернулся: — В пять соберемся у меня, подведем итоги. Уже собираясь выйти из кабинета, Валландер вспомнил, что забыл поручить Сведбергу одно небольшое дело. И опять позвонил на пожар: — Помнишь, вчера вечером одна из патрульных машин чуть не столкнулась с «мерседесом»? — Память у меня плохая, — вздохнул Сведберг. — Разузнай подробности этого инцидента. Я сильно подозреваю, что этот «мерседес» связан с пожаром. А может быть, и с Луизой Окерблум, но не наверняка. — Я записываю, — сказал Сведберг. — Еще что-нибудь? — В пять совещание, здесь в управлении. — Валландер закончил разговор. Через пятнадцать минут он опять был на кухне у Роберта Окерблума. Сидел на том же стуле, что и несколько часов назад, пил чай. — Иной раз мешают разные неожиданности, — сказал комиссар. — Случился сильный пожар. Но теперь он под контролем. — Понимаю, — учтиво отозвался Роберт Окерблум. — Быть полицейским наверняка очень нелегко. Валландер смотрел на него, ощупывая в кармане наручники. Он не возлагал особых надежд на допрос, который предстояло начать. — У меня к вам несколько вопросов, — сказал он. — Мы ведь вполне можем поговорить и здесь. — Конечно. Задавайте ваши вопросы. Валландер заметил, что мягкий и вместе с тем отчетливо предупредительный тон Роберта Окерблума действует ему на нервы. — В первом вопросе я не очень-то уверен. У вашей жены есть проблемы со здоровьем? Окерблум посмотрел на него с удивлением: — Нет. С какой стати? — Просто я подумал, вдруг она узнала, что у нее какое-то тяжелое заболевание. В последнее время она ходила к врачам? — Нет. И вообще, если бы она заболела, то непременно сказала бы мне. — Есть тяжелые болезни, о которых люди порой предпочитают не рассказывать. По крайней мере, им нужно несколько дней, чтобы собраться с духом и с мыслями. Ведь нередко больному приходится утешать того, кому он сказал о своей болезни. Прежде чем ответить, Роберт Окерблум задумался: — Я уверен, ничего такого не было. Валландер кивнул и продолжал: — А как насчет алкоголя? В этом плане у нее все в порядке? Роберт Окерблум вздрогнул. — Почему вы об этом спрашиваете? — помолчав, спросил он. — Ни она, ни я алкоголем не увлекаемся, в сущности в рот не берем. — И все-таки шкаф под мойкой заставлен крепкими напитками, — сказал Валландер. — Мы не против, когда другие выпивают. В разумных пределах, конечно. Иногда к нам приходят гости. Даже такая маленькая риелторская контора, как наша, временами устраивает так называемые презентации. Валландер кивнул. У него не было причин не принимать этот ответ. Он достал из кармана наручники и положил их на стол, пристально наблюдая за Робертом Окерблумом. Как он и ожидал, на лице Окерблума отразилось недоумение. — Вы хотите задержать меня? — спросил он. — Нет. Эти наручники я нашел в нижнем ящике левой тумбы, под пачкой писчей бумаги, в вашей конторе наверху. — Наручники… я никогда раньше их не видел. — Поскольку вряд ли их положили туда ваши дочери, остается допустить, что они принадлежали вашей жене, — сказал Валландер. — Ничего не понимаю. И вдруг Валландер понял, что Окерблум лжет. Еле заметная модуляция голоса, легкая неуверенность во взгляде. Вполне достаточно, чтобы Валландер заметил. — Кто-нибудь другой мог положить их туда? — Не знаю. У нас бывают только члены нашего прихода. Не считая гостей на презентациях. Но они наверх не поднимаются. — А еще? — Наши родители. Кое-кто из родни. Подружки девочек. — Довольно много народу, — заметил Валландер. — Ничего не понимаю, — повторил Роберт Окерблум. Конечно, не понимаешь: как умудрился забыть про них и не спрятать, думал Валландер. Вопрос в другом: что они означают? Впервые комиссар задал себе вопрос: не мог ли Роберт Окерблум убить свою жену? Но тотчас отмел эту мысль. Наручников и лжи маловато, чтобы опровергнуть все прежние его допущения. — Вы правда не можете объяснить, что это за наручники? — переспросил Валландер. — Пожалуй, стоит напомнить вам, что закон отнюдь не запрещает держать дома наручники. Никакой лицензии на них не нужно. Не разрешается только почем зря заковывать людей. — Вы думаете, я лгу? — спросил Роберт Окерблум. — Я ничего не думаю. Я просто хочу знать, почему эти наручники были спрятаны в письменном столе. — Я уже сказал, что не понимаю, как они попали в дом. Валландер кивнул. Пока нет нужды прижимать его к стенке. До поры до времени. Может, этот брак прикрывает извращенную и даже весьма драматичную сексуальную жизнь? Может, этим в свою очередь и объясняется исчезновение Луизы Окерблум? Валландер отодвинул чашку в знак того, что разговор окончен. Наручники он опять сунул в карман, предварительно завернув в носовой платок. Может, эксперты установят, для чего их использовали. — Пока все. — Комиссар встал. — Как только что-нибудь выяснится, я вам сразу сообщу. А вы приготовьтесь, нынче вечером начнется тарарам, когда выйдут газеты и новости по местному радио. Но будем надеяться, конечно, что это нам поможет. Роберт Окерблум молча кивнул. Валландер пожал ему на прощание руку и пошел к машине. Погода снова менялась. Дождь уже только моросил, ветер стал потише. Комиссар заехал в кондитерскую Фридульфа, что возле автобусной станции, выпил кофе и съел парочку бутербродов. Было уже полпервого, когда он опять сел в машину и поехал на пожар. Припарковался у ограждения и увидел, что от дома и сарая-пристройки остались только дымящиеся руины. Но криминалистам пока рановато приниматься за дело. Он подошел поближе к очагу пожара и поговорил с брандмейстером Петером Эдлером, которого хорошо знал. |