
Онлайн книга «Белая львица»
— Оставили несколько, на семьдесят восемь оборотов. Может, хоть их послушаю нынче вечером. Если раздобуду патефон. — Жуть какая-то. — Ничего не попишешь. А что ты хотела? — Тут один человек хочет непременно с тобой поговорить. — По какому делу? — У него кто-то пропал. Валландер посмотрел на кучу протоколов на столе: — А Сведберг не может им заняться? — Сведберг выехал на отлов. — На отлов? — Ну, может, я неудачно выразилась. Он ловит бычка, который сбежал из усадьбы возле Марсвинсхольма, а теперь бегает по шоссе Е-14 и мешает движению. — А что, дорожная полиция с ним не совладает? Это же их дело! — Бьёрк послал Сведберга. — Господи! — Ну, так я направлю его к тебе? Человека, который пришел заявить о пропаже? — Ладно, присылай, — кивнул Валландер. Через минуту-другую в дверь постучали, причем так деликатно, что Валландер даже усомнился, вправду ли слышал стук. Но на всякий случай крикнул: «Заходите», и дверь тотчас отворилась. Комиссар привык думать, что первое впечатление о человеке решает все. В посетителе, который стоял на пороге, не было совершенно ничего примечательного. На вид лет тридцать пять. Темно-синий костюм, очки, коротко подстриженные светлые волосы. Но кое-что все-таки бросалось в глаза. Посетитель был явно очень встревожен. Судя по всему, не один Валландер ночью глаз не сомкнул. Комиссар встал, протянул руку: — Курт Валландер. Комиссар уголовной полиции. — Роберт Окерблум, — представился посетитель. — Моя жена пропала. Такой прямолинейности Валландер никак не ожидал. — Давайте-ка начнем с самого начала, — сказал он. — Садитесь, пожалуйста. К сожалению, кресло не очень-то удобное. Левый подлокотник вечно отваливается. Но вы не обращайте внимания. Окерблум сел в кресло. И вдруг разрыдался, мучительно, отчаянно. Валландер в растерянности стоял у стола. Ладно, подождем. Через несколько минут посетитель успокоился. Утер глаза, высморкался. — Извините меня, — сказал он. — Но с Луизой, наверное, что-то случилось. Она не могла просто так взять и исчезнуть. — Хотите кофе? — спросил Валландер. — Можно и булочки заказать. — Нет-нет, спасибо. Валландер кивнул, открыл ящик стола и поискал блокнот. Он вел записи в обыкновенных школьных блокнотах, которые покупал на свои деньги. Так и не научился использовать разнообразные протокольные бланки, которые в огромном количестве рассылало Управление государственной полиции. У него даже мелькала мысль послать в «Свенск пулис» заметку с предложением, чтобы в эти бланки включили и готовые ответы. — Начнем с вас, — сказал Валландер. — Меня зовут Роберт Окерблум, — повторил посетитель. — Вместе с моей женой Луизой мы держим агентство по недвижимости. Валландер записал. Знакомая контора, рядом с кинотеатром «Сага». — У нас двое детей, — продолжал Окерблум, — четырех и семи лет. Девочки. Живем на Окарвеген, девятнадцать. Я здешний уроженец. Жена родом из Роннебю. Он умолк, достал из внутреннего кармана фотографию и положил на стол перед Валландером. Женщина самой обыкновенной наружности. Улыбается фотографу. Снимали определенно в студии. Рассматривая лицо на фотографии, Валландер думал, что каким-то образом эта женщина и Роберт Окерблум очень под стать друг другу. — Снимок сделан всего три месяца назад. Она выглядит именно так. — И стало быть, она исчезла? — спросил Валландер. — В пятницу она была в Сберегательном банке в Скурупе, завершала сделку о недвижимости. Потом собиралась посмотреть дом, который выставляют на продажу. Сам я после обеда был у нашего аудитора. Но прежде чем ехать домой, вернулся в контору. На автоответчике было Луизино сообщение, что к пяти она будет дома. Звонила она, по ее словам, в четверть четвертого. И после этого она исчезла. Комиссар наморщил лоб. Сегодня понедельник. Значит, ее нет уже почти трое суток. Трое суток, а дома двое малышей. Чутье подсказывало, что это не обычное исчезновение. Валландер знал, что большинство пропавших рано или поздно возвращаются и со временем все получает вполне естественное объяснение. Например, люди частенько забывали предупредить, что уезжают на несколько дней или на неделю. Но знал он и другое: детей женщины оставляют довольно редко. И вот это его встревожило. Он кое-что записал в блокноте, потом спросил: — Вы не стерли ее сообщение на автоответчике? — Нет, — ответил Роберт Окерблум. — Только я как-то не подумал захватить кассету. — С этим мы разберемся попозже. Известно, откуда она звонила? — Из машины. Валландер положил ручку на стол и посмотрел на посетителя. По всей видимости, он действительно искренне встревожен. — Вы не нашли разумного объяснения ее отсутствию? — Нет. — Может, она загостилась у друзей? — Нет. — У родственников? — Нет. — И никакие другие варианты вам в голову не приходят? — Нет. — Надеюсь, вы не обидитесь, если я задам личный вопрос? — Мы не ссорились. Вы ведь об этом хотели спросить? Валландер кивнул: — Да, об этом… Так вы говорите, она пропала в пятницу во второй половине дня. И все-таки к нам вы пришли только сегодня, три дня спустя. — Я не мог собраться с духом, — сказал Окерблум. Валландер посмотрел на него с удивлением. — Пойти в полицию — значит признать, что случилось ужасное, — продолжал Окерблум. — Потому я и не мог собраться с духом. Валландер медленно качнул головой. Он прекрасно понимал, что имеет в виду посетитель. — Вы, конечно, ездили ее искать. Роберт Окерблум кивнул. — А что еще делали? — Валландер сделал пометку в блокноте. — Молился Богу, — просто ответил Роберт Окерблум. Валландер даже ручку выронил: — Молились? — Наша семья принадлежит к Методистской церкви. И вчера все прихожане вместе с пастором Туресоном молились, чтобы с Луизой не случилось ничего дурного. Валландер почувствовал, как внутри что-то сжалось, но постарался ничем не выдать человеку в кресле свою тревогу. Мать двоих детей, прихожанка независимой церкви, думал он. Не могла она просто так исчезнуть. Разве что в приступе умопомрачения. Или религиозных сомнений. Мать двоих детей в лес не пойдет и руки на себя не наложит. Конечно, и такое случается, но крайне редко. |