
Онлайн книга «Перед заморозками»
Они остановились у отцовского кабинета. — Где Анна? — Похоже, опять исчезла. Я ее не нашла. Он постучал в дверь. — Зайди и расскажи. Отец сидел, задрав ноги на стол, и грыз карандаш. Он поглядел на нее вопросительно: — Я думал, ты приведешь Анну. — И я так думала. Я ее не нашла. — Как это — не нашла? — Так. Ее нет дома. Он сделал нетерпеливый жест, и Линда тут же изготовилась к обороне. Тут он заметил ее губу. — А это еще что? — Споткнулась. Он горестно покачал головой и, не выдержав, захохотал. Обычно он бывал мрачен, так что Линда старалась избегать его общества. Но хотя она и радовалась его хорошему настроению, его смех ее выводил из себя — странно скрипучий и чересчур громкий. Если они оказывались на публике и он начинал смеяться, все оглядывались. — Что тебя так насмешило? — Твой дед был мастер по этой части. Постоянно спотыкался. О старые рамы, банки из-под краски — в сарае у него было столько хлама, что не пройти. Гертруд даже наклеила на полу цветные стрелки, чтобы он знал, где можно ходить, а где нет. Но не прошло и дня, как он опять навернулся. — Значит, я в него. Он бросил карандаш и убрал со стола ноги. — Ты звонила в Лунд? У нее есть друзья, кроме тебя? Где-то же она должна быть. — Там мы ее не найдем. И по телефону — тоже. — А мобильный? — У нее нет мобильного. Он вдруг заинтересовался: — Нет мобильника? Почему? — Не хочет. — А других причин нет? Линда поняла, что он спрашивает не из праздного любопытства. Они как-то говорили об этом на днях, допоздна засидевшись на балконе после ужина. Сравнивали сегодняшний день и время десять-двадцать лет тому назад. Он утверждал, что разница в том, что какие-то вещи появились, а какие-то исчезли, и предложил ей догадаться, что он имеет в виду. Победное шествие мобильных телефонов угадать было нетрудно, а вот что исчезло, она не могла сообразить, пока он не сказал, что сейчас курят очень немногие по сравнению с тем, что было раньше. — У всех мобильники, особенно у молодежи, — сказал он. — А у нее нет. Как ты это объяснишь? — Не знаю. Генриетта говорит, что Анне не нравится быть досягаемой в любое время дня и ночи и в любом месте. Он подумал. — А ты уверена, что это так? Может быть, у нее есть телефон, про который ты не знаешь? — Как я могу быть уверена? — Вот именно. Он перегнулся через стол и по внутреннему телефону попросил зайти Анн-Бритт Хёглунд. Через полминуты та появилась в дверях. Линде показалось, что она выглядит усталой. Волосы нечесаны, блузка грязная. Она вспомнила Ванью Йорнер. Только и разницы, что эта не такая жирная, как дочь Биргитты Медберг. Отец попросил Анн-Бритт навести справки, не зарегистрирован ли мобильный телефон на имя Анны Вестин. Линда отругала себя, что сама до этого не догадалась. Анн-Бритт удалилась. Уходя, она улыбнулась Линде, но улыбка получилась кривой и вымученной. — Я ей не нравлюсь, — сказала Линда. — Если меня не подводит память, ты тоже никогда не была от нее в восторге. Так на так. Даже в маленьком отделение полиции, как наше, не все влюблены друг в друга. Он поднялся: — Кофе? Они пошли в столовую. Там был Нюберг, с которым он немедленно начал ругаться. Линда так и не поняла, чего они не поделили на этот раз. Появился Мартинссон, помахивая какой-то бумагой. — Ульрик Ларсен, — сказал он. — Тот, что хотел тебя ограбить в Копенгагене. — Нет, — упрямо сказала Линда. — Тот, кто на меня напал, не хотел меня ограбить. Он угрожал, что мне придется плохо, если я не перестану разыскивать человека по имени Тургейр Лангоос. — Вот об этом как раз я и хотел сказать. Ульрик Ларсен отказался от своей версии. Проблема только в том, что другой у него нет. Он не сознается, что угрожал тебе. Утверждает, что никогда не слышал имя Лангоос. Датчане уверены, что он врет. Но вытащить из него ничего не могут. — Это все? — Не совсем. Но я хочу, чтобы Курре [34] тоже послушал конец истории. — Не зови его так в глаза. Он терпеть не может, когда его называют Курре. — А то я не знаю. Так же как я ненавижу, когда меня называют Мартой. — А кто тебя называет Мартой? — Жена, если злится. Валландер прекратил ругаться с Нюбергом и вернулся к столу. Мартинссон быстро повторил то, что он сказал Линде. — И еще одно, — сказал он под конец. — Единственное, что из всего этого по-настоящему заслуживает внимания. Наши датские коллеги навели справки об этом самом Ульрике Ларсене. Его нет ни в одном криминальном регистре, тридцатисемилетний мужчина, ни в чем, никогда и нигде не замешанный. Женат, трое детей, а профессия такая, что о каких то нарушениях закона с его стороны даже думать неохота. — Что же это за профессия? — Он священник. Все недоуменно уставились на Мартинссона. — Священник, — повторил Стефан Линдман. — Какой священник? Я был уверен, что он наркоман. Мартинссон пробежал глазами листок. — Совершенно очевидно, что он просто изображал наркомана. Он священник в церкви. Пастырь общины в Гентофте. Все газеты пишут ~ подумать только, пастора подозревают в том, что он насильник и грабитель! Все замолчали. — Опять, — тихо сказал Курт Валландер. — Религия, церковь. Этот человек для нас очень важен. Кто-то должен съездить туда помочь коллегам. Мы должны знать, как он вписывается в нашу размытую картину. — Если вписывается, — сказал Стефан. — Вписывается, — уверенно сказал Валландер. — Но нам надо знать как. Попросите Анн-Бритт. У Мартинссона зажужжал мобильник. Он одним глотком допил кофе и нажал на кнопку. — Норвегия проснулась, — сказал он, прикрыв телефон рукой. — Сведения о Тургейре Лангоосе. Сейчас они как раз шлют факс. — Принеси. Мартинссон вышел и скоро вернулся с пачкой факсов. На одной из страниц был нечеткий портрет. Все склонились над снимком. Видела я его или нет? — подумала Линда. Или мне кажется? Она заметила, что отца обуревает нетерпение. Как и ее самое — тревога и нетерпение всегда сопутствуют друг другу. |