
Онлайн книга «Высокая вода»
— Поэтому я и звоню, Джулио. — Что? Картины? — Не уверен, но во всяком случае музеи. — Да, и что там? — спросил тот с неподдельным интересом, который, как помнил Брунетти, всегда отличал Карреру в работе. — У нас тут убийство. — Да, я знаю, Семенцато, во Дворце дожей, — сказал он нейтральным голосом. — Ты что-нибудь знаешь о нем, Джулио? — Официально или неофициально? — Официально. — Совершенно ничего. Ничего. Нет. Ни единой зацепки. — Не успел Брунетти открыть рот, как Каррара спросил: — Достаточно, чтобы ты задал свой следующий вопрос, Гвидо? Брунетти ухмыльнулся. — Ладно. А неофициально? — Поразительно, что ты об этом спрашиваешь. Я сам собирался тебе позвонить, вот тут даже памятка лежит. Я только из сегодняшней газеты узнал, что ты ведешь это дело, и сразу решил: позвоню и кое-что подкину. И заодно попрошу о нескольких одолжениях. Полагаю, что есть ряд вещей, которые интересны нам обоим. — Например? — Например, его банковские счета. — Семенцато? — А о ком мы сейчас говорили? — Извини, Джулио, но мне целый день разные люди твердили, что я не должен плохо говорить о мертвых. — Если не говорить плохо о мертвых, о ком же тогда плохо говорить? — спросил Каррара на удивление здраво. — У меня уже кое-кто работает по этим счетам. Я должен получить их до завтра. Что-нибудь еще? — Я бы хотел заглянуть в список его междугородных и международных звонков, как из дома, так и из кабинета в музее. Как ты думаешь, ты сможешь их достать? — Это все еще неофициально? — Да. — Они у меня есть. — Хорошо. — Еще что? — Ты уже разговаривал с его вдовой? — Нет, я лично нет. Один из моих людей разговаривал. А что? — Она может иметь представление, куда он ездил в последние несколько месяцев. — Зачем тебе это понадобилось? — спросил Брунетти с искренним любопытством. — Особых причин нет, Гвидо. Но мы всегда настораживаемся, если чье-то имя всплывает в наших делах больше одного раза. — А его всплывало? — Да. — Каким образом? — Да в общем-то самым косвенным. — Каррара казался опечаленным тем, что у него нет определенного обвинения, которое позволило бы сдать его Брунетти. — Больше года назад мы арестовали в аэропорту парочку с китайскими нефритовыми фигурками, и они сказали, что слышали, как о нем упоминали в разговоре. Они только перевозили. Не знали даже стоимости груза. — А какой она была?.. — спросил Брунетти. — Несколько миллиардов. Мы проследили их путь. Статуэтки исчезли из национального музея в Тайване три года назад; никто так и не понял, как именно. — Оттуда были взяты только эти предметы? — Нет, но это единственное, что пока удалось вернуть. — Где еще ты слышал его имя? — О, от одного из человечков, которых мы тут держим на поводке. Мы можем взять его в любую минуту за наркотики, взлом и проникновение в жилище, поэтому он пока бегает на свободе, а взамен приносит обрывки информации. Он сказал, что подслушал имя Семенцато в телефонном разговоре одного из тех, кому продавал вещи. — Краденые? — А как же. Ему больше нечего продавать. — Тот человек говорил с Семенцато или о нем? — О нем. — А этот рассказал тебе, что именно он услышал? — Говоривший по телефону сказал только, что кому-то там надо бы потолковать с Семенцато. Сначала мы подумали, что ссылка на него вполне невинна. В конце концов, он директор музея. Но потом мы поймали в аэропорту ту парочку, а Семенцато нашли мертвым в его кабинете. Так что я подумал, что пора поставить тебя в известность. — Каррара молчал достаточно долго, чтобы дать понять, что пока это все, что у него есть, и настало время что-нибудь получить взамен. — А вы что нашли? — Помнишь китайскую выставку несколько лет назад? Каррара утвердительно буркнул. — Некоторые из предметов, отосланных обратно в Китай, оказались копиями. В трубке явственно раздался присвист Каррары, выражавший одновременно удивление и восхищение таким ловкачеством. — И вроде бы он был теневым партнером в паре антикварных лавок, здесь и в Милане, — продолжил Брунетти. — Чьих? — Франческо Мурино. Знаешь его? Каррара подумал и медленно ответил: — Только, как и Семенцато, неофициально. Но его имя попадалось больше, чем несколько раз. — Что-то определенное? — Нет, ничего. Похоже, он прекрасно заметает следы. — Последовала долгая пауза, а потом Каррара добавил внезапно посерьезневшим голосом: — Или кто-то его покрывает. — Типа того, верно? — спросил Брунетти. Это могло означать что угодно: некую ветвь власти, мафию, иностранное правительство или церковь. — Да. Любой взятый нами след ведет в никуда. Услышали имя, и больше не слышим. Финансовая полиция трижды проверяла его за последние два года, и у него все чисто. — Его имя возникало когда-нибудь рядом с именем Семенцато? — Здесь никто их не связывал. А что у вас там есть еще? — Знаешь Бретт Линч? — Американку? — спросил Каррара. — Да. — Конечно, я с ней знаком. У меня степень искусствоведа, Гвидо, в конце-то концов. — Она так хорошо известна? — Ее книга об искусстве Китая — лучшая по этой теме. А она еще в Китае, не так ли? — Нет, она здесь. — В Венеции? Что она там делает? Брунетти задавал себе тот же вопрос. Пытается решить, то ли ехать обратно в Китай, то ли остаться здесь из-за своей любовницы, а может, ее удерживает желание узнать, не была ли убита ее предыдущая возлюбленная. — Она приехала сюда поговорить с Семенцато о тех подделках, которые прибыли в Китай. Два подонка на прошлой неделе избили ее. Сломали ей челюсть и несколько ребер. Тут об этом было в газетах. Снова из Рима донесся свист Каррары, но на сей раз он исхитрился выразить им сочувствие. — А тут не было ничего, — сказал он. — Ее ассистентка в Китае, японка, которая приезжала сюда, чтобы проследить за возвращением выставки в Китай, погибла там в результате несчастного случая. |