
Онлайн книга «Греховный намек»
– Я поражен, сэр, вашей безграничной преданностью его светлости. – Спасибо, милорд. – Фиск вдруг улыбнулся. – Видите ли, герцог был справедливым и храбрым командиром. Он каждого знал по имени и считал, что мы, его подчиненные, – лучшие солдаты во всей армии. Когда же я увидел его в Бельгии… О Боже, я глазам своим не поверил. Меня глубоко опечалило его состояние. – Прижав руку к сердцу, Фиск продолжал: – За то время, что мы провели вместе, к герцогу начала возвращаться память и… Поверьте, милорд, это были самые значительные дни в моей жизни. Сознавать, что я могу помочь этому человеку, могу привезти его домой, к людям, которые любят его, думают о нем… О, милорд, да ведь и вся Англия его обожествляет… Так вот, я осознал, что в моей жизни нет и не будет ничего важнее. Герцог оказал мне огромную честь, назвав своим другом, и я готов служить ему всеми силами – и так долго, как он позволит. Тристан откинулся на спинку дивана и, нахмурившись, пробормотал: – Да, понимаю. Даже представить не могу, что испытывал бы на вашем месте. – Могу я сказать вам кое-что по секрету, милорд? – неожиданно спросил Фиск. Тристан утвердительно кивнул: – Разумеется. – Да, милорд, мне кажется… его светлость в ужасном состоянии. Откровенно говоря, я боюсь, что он на грани безумия. Тристан ничем не выдал того, что уже был знаком со сплетнями, распространявшимися по городу очень быстро. Но к чему Фиск говорил об этом сейчас? Может, старался завоевать его доверие? И если так, то с какой целью? Хм… наверное, следовало побольше разузнать об этом человеке… Странно, что никто из его, Тристана, знакомых ничего не слышал о Фиске. А секретарь в штаб-квартире генерал-адъютанта не смог найти никаких сведений о лейтенанте Фиске. Мало того, все записи, касавшиеся полка Гарета за тысяча восемьсот пятнадцатый год, отсутствовали. Но более всего Тристан беспокоился за Софи. И если в словах Фиска была хоть какая-то доля правды, следовало срочно что-то предпринимать. – Ужасные новости, Фиск, – заметил Тристан, помолчав. – Но что он такого сделал? Что пробудило у вас подобные подозрения? – Кол склонен… к припадкам, милорд. Я пытаюсь скрыть их от окружающих, даже от слуг, но боюсь, они стали свидетелями некоторых из них. – А что за припадки? – Он рвет и мечет. Страдает от каких-то видений, ужасающих кошмаров, от призрачных сцен битвы при Ватерлоо. – Когда это бывает? – По большей части среди ночи. Я часто засиживаюсь допоздна, а моя спальня почти рядом с его комнатой, так что я слышу, когда оттуда доносятся крики. Конечно, я немедленно бегу туда и стараюсь успокоить его. Но поймите, милорд, меня это очень тревожит. – Вы считаете Гарета способным на насилие? – спросил Тристан. – Не уверен, милорд, однако… Вы не единственный, кому он угрожал пистолетом. – Вот как? – Тристан насторожился. – Кому же еще он угрожал? – Дворецкому Коннору. – Но зачем? Почему? Фиск со вздохом покачал головой. – Милорд, я не уверен, что все правильно, но, по-моему, все дело в том, что дворецкий неожиданно вошел, когда герцог был погружен в работу. Тристан в задумчивости кивнул. Походило на правду. Со времени своего возвращения Гарет не выносил слуг. Но неужели он мог угрожать и женщинам? – Вы считаете, Фиск, что мой кузен может угрожать и дамам? Гость пожал плечами: – Трудно сказать, милорд. В такие моменты, когда Кол становится непредсказуемым… – Он помолчал. – Но думаю, что леди Миранда в полной безопасности, так как ее по большей части держат подальше от него. А леди Бертрис и Ребекка редко бывают дома. Но вот ее светлость… – Фиск вздохнул. – Не могу ничего утверждать, милорд… Поверьте, милорд… Мне не хотелось бы расстраивать вас, но… Впрочем, не беспокойтесь, я присматриваю за дамами, и если Кол опять разбушуется, я сделаю все необходимое, чтобы их защитить. – Не стоит недооценивать герцогиню, Фиск. Она вполне способна постоять за себя. Гость энергично закивал: – Да-да, конечно. Я это заметил. Мы с ней стали хорошими друзьями и даже собираемся через два дня посетить вместе театр. Тристан с удивлением взглянул на гостя, а тот как ни в чем не бывало пояснил: – Мы с ней решили пойти в «Ковент-Гарден» на новую мелодраму, милорд. Сделав большой глоток из своего бокала, Тристан пробормотал: – Прекрасно, Фиск. Уверен, что Софи ждет этого дня с таким же нетерпением, как и вы. – Надеюсь, что так, милорд. Тристан заставил себя улыбнуться, хотя ему ужасно хотелось схватить этого наглого выскочку за шиворот и вытрясти из него все лицемерие. Впервые ему показалось, что Фиск насквозь фальшив и что под его угодливой улыбкой скрывалось нечто зловещее. Или, может быть, он совершенно потерял голову и теперь предается глупым фантазиям? – Я рад вашему приходу, Фиск, – пробурчал Тристан. – И счастлив, что вы присматриваете за моей семьей. Понимаю, что вы пришли ко мне из чистого сострадания, сэр. И за это я вам весьма благодарен. Мистер Фиск деликатно кашлянул в платочек и проговорил: – Представляю, сколько неприятностей пришлось вынести вам и вашему сыну, милорд. Да… так куда вы собираетесь? – Скорее всего на север. Хочу навестить своих родственников в Йоркшире, – ответил Тристан. Возможно, он действительно уедет на время из Лондона. Но сначала ему необходимо повидать Софи. Доктор Макалистер оказался коротышкой с седыми волосами, ярко-голубыми глазами, розовыми щеками и дружеской улыбкой. Софи невзлюбила его с первого взгляда, но Гарет, по настоянию мистера Фиска, нанял именно этого доктора. Мистер Макалистер приехал на следующий день после прибытия Ребекки и тети Бертрис. Он прописал пациенту какое-то омерзительное на вкус лекарство, которое только ухудшило настроение Гарета и вызвало новые кошмары. Прошедшей ночью Софи почти час держала Гарета в объятиях, умоляя проснуться. Пробудившись, он едва ее узнал и почти сразу же снова впал в глубокий сон, а утром ничего не мог вспомнить. Софи была абсолютно уверена, что всему виной зелье доктора Макалистера. Она попыталась убедить в этом Гарета, но тот отмахнулся от нее, заявив, что этот доктор – один из самых известных лондонских специалистов по душевным расстройствам. …И вот сейчас Софи стояла у кровати, наблюдая, как лекарь пускал Гарету кровь. Когда она спросила, почему он применил именно такое лечение, доктор Макалистер десять минут читал ей лекцию о «вредных гуморах», но, по мнению Софи, речь его не имела ни малейшего смысла; она не понимала, что общего между «вредными гуморами» и памятью ее мужа. Гарет лежал на животе, прикрытый до бедер тяжелым темно-красным покрывалом, а черные пиявки, прикрытые маленькими стеклянными сосудами, усеяли его обнаженную спину и жадно высасывали кровь, раздуваясь на глазах. |