
Онлайн книга «Греховный намек»
– Как же ты можешь объяснить случившееся ночью? – Наверное, есть какое-то объяснение, – ответила Софи. – Не знаю, в чем оно заключается, но мы найдем его! Нет, это не безумие! А доктор Макалистер – шарлатан! Он пытается расстроить тебя, вот только… Не могу сказать, с какой целью. Софи решительно обошла стол и, наклонившись, посмотрела мужу в глаза. А потом вдруг поцеловала его в губы. Ошеломленный, Гарет на минуту замер. Затем обнял Софи за талию, усадил себе на колени и прижался губами к ее губам. И ему казалось, что сейчас они поцеловались так же, как когда-то… Даже исходивший от Софи нежный цветочный аромат был такой же, как прежде. И тут на него нахлынули воспоминания… Он вспоминал, как целовал Софи под звездами, как за конюшней и в конюшне. И в каждой комнате Колтон-Хауса. И в каждой комнате этого дома… И теперь, когда она целовала его, Гарет чувствовал себя совершенно здоровым; казалось, жизнь вливалась в его тело, и желание вытесняло болезнь. Он принялся поглаживать ее груди, когда вдруг раздался знакомый голос: – Ваша светлость!.. Они тотчас отпрянули друг от друга. Гарет, обернувшись, с раздражением проговорил: – В чем дело? – О, простите меня, – пробормотал Фиск. – Я хотел помочь вам с подсчетом аренды, ваша светлость. Зайду позже. – Нет, Фиск, пожалуйста, останьтесь. – Софи соскользнула с коленей мужа. – Я уже как раз уходила. – Лорд Уэстклиф ждет в гостиной, ваша светлость, – сообщил дворецкий, заглянув в комнату. – Кто?! – изумился Гарет. – Лорд Уэстклиф, сэр. – Но кто позволил ему войти в дом? – Леди Бертрис, ваша светлость, – ответил Коннор. – А где она? – Там же, в гостиной. Герцог медленно направился к двери, и Коннор в страхе попятился. Даже не взглянув на дворецкого, Гарет зашагал к лестнице, и Фиск тотчас поспешил за ним. Положив руку ему на плечо, он спросил: – Кол, ты уверен, что хочешь пойти туда? Гарет молча, с «каменным» лицом поднимался по ступеням – шаг за шагом… А Фиск, упорствуя, продолжал: – Я уверен, что на балу леди Кин ты сорвался, когда увидел его. Что, если такое случится снова? Герцог остановился у двери гостиной. И по-прежнему молчал. – Если хочешь, я могу поговорить с ним от твоего имени, – продолжал Фиск. Гарет молча уставился в дверь. Предложение Фиска казалось чертовски соблазнительным. Но тут он услышал мелодичный голос Софи и, собравшись с духом, ответил: – Нет, я сам. Распахнув дверь, герцог окинул взглядом комнату. Тристан, сидевший в обитом шелком кресле, тут же вскочил на ноги. «Будь проклят этот человек!» – мысленно воскликнул Гарет, стоя в дверях, он спросил: – Что ты здесь делаешь, Уэстклиф? Тристан тяжело вздохнул и отошел от Софи. А та, сложив руки на коленях, молча смотрела на герцога. – Кузен, я пришел, чтобы просить об одолжении, – проговорил Тристан. Гарет насторожился. Покосившись на тетю Бертрис, сидевшую тут же, осведомился: – О каком именно одолжении ты говоришь? – Я прошу тебя на время взять Гэри. Эта просьба ошеломила Гарета. После долгого молчания он пробормотал: – Но зачем?.. – Я уезжаю из Лондона, и для него будет лучше находиться среди родных людей. Гарет пристально посмотрел на кузена, пытаясь найти в его просьбе скрытые мотивы. – А ты видел, что случилось со мной вчера вечером? – проворчал он. – Неужели не боишься подпускать ко мне своего сына? Тристан тут же покачал головой: – Нет, не боюсь. Ты не причинишь зла ребенку. – Сейчас – да, однако… – Я никогда не усомнюсь в том, что мой сын будет в полной безопасности под крышей твоего дома, – перебил Тристан. – А ты разве считаешь, что мне следует чего-то опасаться? Гарет со вздохом пожал плечами: – Не знаю, если честно. – Для Гэри очень много значит привычка, – продолжал Тристан. – Без Миранды и мисс Долуорти ему приходится нелегко. Я прошу об этом только потому, что для моего сына лучше и безопаснее остаться с родными, чем с новой гувернанткой в незнакомой обстановке. Ну, так ты согласен? Гарет медлил с ответом. Неужели Тристан верил в него так же безусловно, как и Софи? Или он просто… идиот? Гарету очень хотелось убедить себя в последнем, но внутренний голос говорил об обратном. Да, Тристан действительно верил в него! И следовательно… Откашлявшись, Гарет пробормотал: – А когда ты вернешься из своих… поездок? Тристан пожал плечами: – Пока не знаю. Но думаю, что скоро вернусь. Не позднее начала июня, наверное. Покосившись на Гарета, Софи проговорила: – Действительно, а почему бы не взять Гэри к нам? Они с Мирандой прекрасно ладят, и общение пойдет им на пользу. К тому же им обоим будет очень полезно побыть вместе с Бекки и тетей Бертрис. «Что ж, это верно», – подумал Гарет. И вообще не следовало отказывать родственнику в приюте. Коротко кивнув, герцог сказал: – Хорошо, мальчик может остаться, пока тебя не будет. Тристан улыбнулся. И Гарет вдруг подумал о том, что впервые после возвращения домой видел улыбку кузена. Когда он улыбался, то казался совсем мальчишкой… И тут Гарет вспомнил о детстве, вспомнил о том, как смеялся, когда они вместе играли на пустоши рядом с Колтон-Хаусом. В один из таких дней он, Гарет, споткнулся и упал, ударившись головой о камень. А когда открыл глаза, то увидел склонившегося над ним Тристана, тогда еще совсем маленького. Кузен в отчаянии воскликнул: – О, Гарет, ты умер! Гарет, мне так жаль! – И малыш плакал так, как будто это он был во всем виноват. – Заткнись, – бурчал тогда Гарет. – Со мной все в порядке. – Он действительно прекрасно себя чувствовал, если не считать ужасной боли в виске. Тристан попытался улыбнуться сквозь слезы – почти так же он улыбался и сейчас. Но потом вдруг стал серьезным и сказал: – У тебя кровь на рубашке. Дядя побьет тебя за это. Гарет пожал плечами. – Ох, мне не привыкать. Старайся видеть светлую сторону во всем этом деле. По крайней мере я жив. Тристан с облегчением вздохнул и помог ему встать, а потом они побрели домой, где Гарет стойко и с улыбкой выдержал порку. «По крайней мере я жив», – промелькнуло у Гарета. И он вдруг сообразил, что трогает пальцем шрам, рассекавший его бровь. |