
Онлайн книга «Дело нервного сообщника»
– Водитель такси еще что-нибудь спрашивал? – Он пытался втянуть меня в беседу, но я напустила на себя неприступный вид, и он отвязался. В его пользу можно сказать, что до вокзала он меня довез очень быстро. – Иными словами: вы считаете, что убедили его? – Думаю, да. Сначала он задавал вопросы, а потом потерял к моей истории всякий интерес. Мейсон спросил: – Почему вы сразу не обратились в полицию? – Я была напугана. История и так достаточно подозрительная, а как только она будет предана огласке, Энни сразу же все поймет. Я вложила в дело спасения своего замужества тридцать две тысячи семьсот пятьдесят долларов и не собираюсь теперь идти на попятный. – Минутку, – сказал Мейсон, – давайте кое-что уточним. – Что именно? – В спасение своего замужества, – ответил Мейсон, – вы вложили тридцать две тысячи семьсот пятьдесят долларов нынешним утром. Но с того времени ситуация изменилась. Много чего произошло. – Я все еще борюсь за сохранение своей семьи. – Возможно, вам сейчас надо бороться за свою жизнь, – заявил Мейсон. – Вы замешаны в деле с убийством. Вы рассказали мне историю, которая, боюсь, не убедит полицию. – Вы мне не верите? – Я-то склонен вам верить, – сказал Мейсон. – Потому что встречался с вами до этого и уже понимаю кое-какие мотивы вашей импульсивной натуры. Вы – азартный игрок. Вы придумываете какой-нибудь оригинальный план, а потом ставите все на кон, чтобы только его осуществить. Но точно так же вы способны поставить на карту свою жизнь и свободу, чтобы удержать при себе мужа. – Без мужа мне не жить. Я слишком люблю его. Слишком. Мейсон задумчиво смотрел на нее. – Как адвокат я могу дать вам лишь один совет. – Какой? – Разрешить мне набрать номер и изложить полиции все, что вы только что мне рассказали. – Я не могу этого позволить, мистер Мейсон. – Но почему? – Вы знаете почему. Как только Энни станет известно, что я была там с Джорджем Латтсом, он сразу же поймет, что ваше внезапное появление среди пайщиков компании инспирировано мной. Деньги, которые я вложила в спасение своего замужества, окажутся тогда тем самым средством, с помощью которого это замужество будет начисто уничтожено. – Я все же настаиваю на своем. По закону вы должны поставить в известность полицию. – Предположим, я этого не сделаю. Вы меня выдадите? – Я адвокат, – ответил Мейсон. – А мисс Стрит? – спросила Сибил Харлан, глядя на Деллу тяжелым, оценивающим взглядом. – Она – мой секретарь, – ответил Мейсон. – Все, что она узнает по ходу того или иного дела, является профессиональной тайной. Вы можете положиться на нее. – И на том спасибо, – сказала Сибил. – Что вы хотите этим сказать? – Уж если я начала игру, то не стану скулить и плакать, если проиграю. Насчет этого можете не беспокоиться, мистер Мейсон. Каким бы горьким ни было лекарство, я его приму. И я войду в газовую камеру с улыбкой на устах и с радостью в сердце. Если мне не удастся удержать мужа, не удастся спасти свой брак, то и жить мне больше незачем. Мейсон нахмурился. – Вот это меня и пугает больше всего. Вы играете в свою азартную игру и не чувствуете, как вас заносит. – Если я играю, я ставлю на кон все. – Что вы и сделали, – кисло заметил Мейсон. – Итак, вы намерены поставить в известность полицию? – Нет. – В принципе это должен сделать я. Если вы мне скажете, чтобы я не звонил, я не буду этого делать. Однако вы не правы. – Почему? – Потому что они могут сами раскопать, что вы были там с Латтсом. А поскольку вы их об этом не уведомили, то… – Но ведь в полицию мне надо было позвонить сразу же – сейчас уже поздно. – Да, пожалуй, поздновато, – согласился Мейсон. Она развила тему: – Посмотрите на все это с точки зрения полиции… и газетчиков. Я нахожусь на месте происшествия вместе с Латтсом. Он пытается шантажировать меня. Что-то происходит, и Латтс из шантажиста становится покойником с огнестрельной раной в груди. Я убегаю. Я даже не пытаюсь позвонить в полицию. Я беру такси и доезжаю до вокзала – водитель наверняка запомнил меня. Затем я обращаюсь к своему адвокату. Адвокат советует мне обратиться в полицию… Если сложить два и два, то что получается? – То, что вы – подозреваемая номер один. – Прекрасно, – заявила она. – Значит, ничего другого не остается, как только попытаться вытащить меня из этого. Никто не сможет доказать, что я была там с Латтсом. Мейсон задумчиво посмотрел на нее: – Тот револьвер, что был у вас утром, где он? – В моей машине, в отделении для перчаток. – Он был у вас в сумочке. – Да, но я переложила его в отделение для перчаток, когда отправилась в салон красоты. – Он все еще там? – Надеюсь, что да. Я заперла «бардачок», когда припарковалась на стоянке. Конечно, бывает, что воры забираются в машины и потрошат «бардачки»… Мейсон прикусил губу. – Мистер адвокат, – сказала Сибил, – я в ваших руках. Что будем делать? – Ну, прежде всего посмотрим на револьвер, который лежит в вашем автомобиле. – А потом? – Минутку! Мейсон замер у стола. Его глаза сузились. Миссис Харлан начала было что-то говорить, но адвокат нетерпеливым жестом прервал ее. – Я думаю, таксист вас приметил. – Я тоже в этом уверена. – Вы были вот в этом белом платье? – Да. – Странное место для одиноких прогулок так далеко за городом, – сказал Мейсон. – Уж конечно. – Таксист именно так и подумал. Он вас вспомнит, если понадобится. Что это было за такси? – «Красная линия». – Номера не запомнили? – Нет, конечно. – Но такси вы не меняли – именно на нем добрались до вокзала? – Да. |