
Онлайн книга «Дело нервного сообщника»
Мейсон пожал плечами: – Что ж, тут мы ничего не можем… Стоп! Вы платили по счетчику? – Да, на счетчике было два девяносто пять. Я дала водителю три с половиной. – Он сбросил показания счетчика? – Да. – И при этом выскочила квитанция? – Да. – Вы ее, конечно же, выбросили, – предположил Мейсон. – Нет. Она у меня. – Прекрасно, – сказал Мейсон. – Можно взглянуть? – Что вы там хотите увидеть? – Очень многое – номер машины, номер поездки в тот день, сумму, которую вы уплатили, – Мейсон разглаживал измятый клочок бумаги. Затем он запихнул квитанцию в свой бумажник, повернулся к Делле Стрит и сказал: – Делла, задействуй Пола Дрейка. Машина номер 663 из таксопарка «Красная линия». Пусть он отыщет это такси, пошлет свою машину, и пусть его человек сядет на хвост нашему таксисту. Я хочу, чтобы мне было известно, где это такси находится каждую минуту до тех пор, пока у его водителя не закончится смена. – Не понимаю, какой от этого будет толк? – спросила миссис Харлан. – Чего вы добиваетесь, мистер Мейсон? Адвокат отмахнулся. – Идемте, – сказал он миссис Харлан и, повернувшись к секретарше, добавил: – А ты подожди здесь, Делла. Делла Стрит кивнула. – Я принесу вашу шляпу, – сказала она. – Проверьте, на месте ли бумага, которую мы заправили под ленту. Это та самая шляпа, которая вам великовата. Мейсон рассеянно кивнул, думая о своем. – Проверьте ленту, – повторила Делла Стрит, вручая ему шляпу. Мейсон пробежался пальцами по ленте, опоясывающей тулью, и нащупал заправленную под нее записку. – О, да-да. Спасибо, Делла. Мейсон держал шляпу в руках, прижимая записку к внутренней стороне тульи. В лифте ему представился шанс прочесть ее: «Шеф, на ней не те туфли и чулки, которые были утром. Будь осторожен». Когда двери лифта отворились, Мейсон галантно пропустил свою клиентку вперед, а сам тем временем смял записку и переправил ее в карман. Машина Мейсона стояла на участке для парковки. – Куда надо ехать? – спросил он Сибил Харлан, когда они усаживались в машину. – Прямо по Седьмой улице, потом налево и еще два квартала. – Ваша машина припаркована на стоянке? – Да. – Квитанция у вас есть? – Да. – Я подброшу вас до входа на стоянку, там высажу, а сам проеду дальше. Вы выведете свою машину, объедете квартал и пристроитесь за моей машиной. – Что-нибудь еще? – Поедете за мной, – ответил Мейсон, – пока я не найду место, где мы сможем припарковаться у тротуара и… У меня есть просьба: покажите вашу сумочку. Сибил открыла сумочку и протянула ее Мейсону. Мейсон притормозил у ближайшего столба и проверил ее содержимое. – Вы мне совершенно не верите, мистер Мейсон? – Просто я всегда все проверяю, – ответил адвокат. – Нравится вам это или нет, но мне нужны гарантии. – Гарантии чего? – Я должен быть уверен, что оружие сейчас не у вас, – сказал Мейсон. – Я не могу позволить вам забраться в вашу машину, извлечь откуда-нибудь из-под одежды револьвер, засунуть его в «бардачок» и… – Если вы мне не верите, вы можете пойти со мной. – Этого мы себе позволить не можем. Ни вам, ни мне совершенно не нужно, чтобы нас видели вместе. Я, знаете ли, пользуюсь некоторой известностью. Мои фотографии временами попадают в газеты. Смотритель стоянки может меня узнать. – И как тщательно вы намерены меня обыскивать? – С той степенью тщательности, чтобы убедиться, что оружия при вас нет. Она сжала кулаки. – Валяйте. Адвокат прошелся ладонями по линиям и формам ее напряженного тела. – Довольны? Мейсон кивнул. Она взглянула на него: – Вам я говорю правду. Зачем мне лгать своему адвокату? – Очень уж запутанная история, – выдавил Мейсон, запуская двигатель. До стоянки они доехали в молчании. – Это здесь. Мейсон сказал: – Я проеду еще полквартала и там вас высажу. Вы вернетесь к стоянке за своей машиной… Черт, все забито… Придется парковаться здесь, около припаркованных машин. Пока и так сойдет. Но постарайтесь побыстрее. Не задерживайтесь. Выводите свою машину и следуйте за мной. Она кивнула. Мейсон остановился. Сибил распахнула дверцу и выбралась наружу. Мейсон уселся поудобнее и принялся ждать, поглядывая временами в зеркальце заднего вида. Впереди него, метрах в тридцати, одна из припаркованных у тротуара машин тронулась, освобождая место в сплошном ряду автомобилей. Мейсон немедленно и довольно неуклюже начал маневрировать, чтобы загнать в просвет свою, причем так, чтобы носом она была направлена в сторону дорожного движения. Теперь ему не угрожал штраф за двойную парковку. Сибил Харлан вывела свой автомобиль со стоянки и, набирая скорость, помчалась по улице. Мейсон рванул, влился в уличное движение, помахал миссис Харлан рукой, обогнал ее, сбросил скорость, выехал на бульвар, свернул на перекрестке направо и нашел наконец место, где можно было поставить две машины. Сибил остановилась рядом. Адвокат выбрался наружу и подошел к ее машине. – Мистер Мейсон, поглядите, – проговорила она, указывая на вскрытый отсек для перчаток. Видно было, что замок «бардачка» взломан. – Он пуст, – сказал Мейсон. – Кто-то его взломал. – Я вижу, – холодно ответил Мейсон. – Полагаю, единственное, что было украдено, – это револьвер? Она кивнула. – Это случилось, может быть, несколько минут назад. Это могла быть полиция. Голос Мейсона ничего не выражал: – Смотрителю стоянки вы ничего не сказали? – Боже мой, нет, конечно! – А куда вы дели отвертку? – Какую отвертку? – Которой сломали дверцу. |