
Онлайн книга «Глаза убийцы»
— Спасибо, — крикнул он, когда выбрался из «порше». — Я проехал через ливень с градом. Если у вас есть дождевики, лучше их надеть. Полицейский кивнул и жестом предложил Лукасу пройти дальше. Вдоль периметра парковки в ста ярдах от потрепанного «шевроле» выстроились телевизионные фургоны и машины репортеров. Все четыре дверцы автомобиля были распахнуты, внутри горел аварийный свет. Лукас оставил «порше» рядом с патрульными экипажами и подошел к «шевроле». — Дэвенпорт, идите сюда, — позвал его полицейский в короткой синей куртке, который беседовал со своим коллегой в свитере. Лукас подошел к ним. — Джон Барбер, Мейплвуд, — сказал коп в куртке. У него были голубые глаза и худое удлиненное лицо. — А это Хауи Берксон. Хауи, скажи телевизионщикам, чтобы подождали еще двадцать минут. Когда Берксон отошел, Барбер сказал: — Ну, я готов. — Есть ли сомнения в том, что это тот же человек? — спросил Лукас. Полицейский пожал плечами. — Думаю, нет. Здесь где-то бегает ваш сотрудник… Ширсон? Он сказал, что техника та же. Можете сами взглянуть на ее лицо. Лукас подошел и посмотрел. Он почти сразу отвернулся, и они обошли вокруг машины. — Похоже на его работу, — мрачно заметил Дэвенпорт. — Подражатель едва ли сумел бы проявить столько энтузиазма. — Ширсон сказал то же самое. — Кстати, а где он? — поинтересовался Лукас, оглядываясь по сторонам. Полицейский ухмыльнулся. — Он сказал, что мы прекрасно справляемся. Кажется, он изучает рубашки в магазине. — Вот дерьмо, — проворчал лейтенант. — У нас возникло то же ощущение. И вот еще что: мы нашли парнишку, который видел убийцу. — Что? — Дэвенпорт замер на месте. — Он его видел? — На него не стоит особенно рассчитывать, — заметил Барбер. — Он находился в сотне ярдов от «шевроле» и наблюдал за происходящим не слишком внимательно. Мальчик видел машину убийцы, но не смог определить ее модель и даже цвет. У нас ничего нет. Он утверждает, что убийца похож на героя экранизации каких-то комиксов. — А с чего вы взяли, что он видел?.. — Паренек заметил женщину, которая шла к машине. Он не обращал на нее внимания, просто болтался у входа в супермаркет, но через минуту заметил мужчину возле ее автомобиля, и ему показалось, что тот помогает ей сесть за руль. А еще через пару минут — он не может точно определить — увидел, что тот человек уходит. Машина с женщиной так и осталась на прежнем месте. Поэтому мальчишка подумал — он сказал нам это до того, как приехала его мать, — что это проститутка, делает в машине минет или продает наркоту. Вот как устроена его голова. И он решил пройти мимо, чтобы просто посмотреть. — Он точно видел того типа? — Похоже на то, — сказал Барбер. — Давайте с ним поговорим. Свидетель оказался худым неопрятным подростком в наколенниках для скейтборда, перчатках со срезанными пальцами, грязными светлыми волосами до плеч и плохой кожей. Бейсболку он повернул козырьком на бок. Рядом стояла мать, переводя суровый взгляд с сына на полицейских. — У тебя есть минутка? — спросил Дэвенпорт у мальчишки. — Наверное. Меня все равно не отпускают, — ответил он и убрал волосы со лба, напомнив полицейскому похожий жест Кэсси. — Мы бы хотели поехать домой, — сказала мать, сразу почувствовав в Лукасе начальника. — Конечно, мы готовы… — Это очень важно, — мягко проговорил лейтенант и повернулся к подростку. — Давай пройдемся до гипермаркета. — Я могу пойти с вами? — спросила мать. — Конечно, — неохотно позволил Лукас. — Но позвольте мальчику самому все рассказать, — попросил он, когда они зашагали к входу в магазин. — Хорошо, — кивнула мать; это она поняла. — Какое впечатление на тебя произвел тот человек? — спросил Лукас. Паренек наморщил лоб. — Какое впечатление? — Ну что ты почувствовал? Полицейский из Мейплвуда, Барбер, говорит, что ты не сумел его как следует разглядеть, но какие-то мысли у тебя возникли? Барбер сказал, что он напомнил тебе героя комикса… — Не из журнала, а из фильма, — уточнил мальчишка. — Вы смотрели «Человека тьмы»? — Нет, не смотрел. — И зря. Классное кино! — Его любимое, — вмешалась мать. — Ох уже эти дети… Лукас поднес указательный палец к губам, и она замолчала, слегка покраснев. — Так вот, тот парень, Человек тьмы, которому расфигачили… ой, изуродовали все лицо… Ну те, в капюшонах, — сказал мальчишка, бросив быстрый взгляд на мать. — Он пытается вернуть свое лицо при помощи кожи, которую делает… — Так-так, — сказал Дэвенпорт. — Значит, с лицом того мужчины с парковки что-то не в порядке? — Я не очень его разглядел, и он был в шляпе. Он двигался как Человек тьмы… Посмотрите кино, — совершенно серьезно добавил мальчишка. — Человек тьмы ходит как… ну, не знаю. Это нужно видеть. Тот мужчина именно так двигался. Я, конечно, не разглядел его лица, но он вел себя, как будто оно у него изуродованное. Все время старался отвернуться. — Ты видел, как он напал на женщину? — Нет. Я заметил, как она шла к машине, потом посмотрел в другую сторону, а когда снова повернулся, то увидел его. Потом он сел к ней, но почти сразу вышел и двигался как Человек тьмы. Как будто скользил. Да еще шляпа. — Скользил? — Да. Ну, большинство людей просто ходят. А этот вроде как скользил. Прямо Человек тьмы. Вам нужно посмотреть кино. — Хорошо. Что-нибудь еще? Что угодно. Ты видел, как он с кем-нибудь разговаривал, пританцовывал, делал какие-то движения?.. — Ничего такого я не видел. Он просто шел… Ой, да, он жонглировал ключами. — Жонглировал ключами? — Да. Подбрасывал их вверх, а потом раз… Мальчишка подбросил ключи вверх, сделал быстрый двойной приставной шаг и поймал их другой рукой. — Господи, — пробормотал Лукас. — Только один раз? — Не-е-е, несколько, может, раза три. Они остановились возле магазина, где продавали ножи. В витрине была выставлена модель швейцарского армейского ножа длиной в два фута, который непрерывно и бесшумно открывался и закрывался. — Чем ты занимаешься? — спросил Дэвенпорт. — Ходишь в школу? — Ну, хожу. — У тебя хороший глаз, — сказал Лукас. — Со временем ты можешь стать неплохим полицейским. Мальчишка отвернулся. — Не-е-е, не хочу, — сказал он. |