
Онлайн книга «Безмолвный убийца»
— Послушайте, что я хотел сказать, — начал Кеннет. — Займитесь теми именами, которые вам удалось узнать. Фелл их проверила… — Один адрес многообещающий, а другой не очень, — доложила Фелл. — Торговцы наркотиками? — Нет. Ни тот ни другой. По крайней мере, никто об этом не слышал. — Хорошо. — Лукас встал с кровати. — Давайте дойдем до сестринского поста. Может, удастся уговорить их отпустить меня до ланча. Старшая медсестра сказала, что лечащий врач хотел еще раз осмотреть Лукаса и что она попросит доктора зайти к нему в палату, как только он придет, то есть через несколько минут. — Он осмотрит вас первым. — Хорошо, но можно побыстрее? — Сразу как он появится. — Мне пора, — сказала Лили. — Постарайся сегодня не слишком напрягаться. — Конечно. Лукас осторожно направился назад в палату, стараясь не слишком быстро поворачивать голову. У двери он оглянулся на лифт. Кеннет и Лили ждали, глядя на цифры, загорающиеся наверху, затем Кеннет наклонился к Лили, она встала на цыпочки, и они поцеловались так, словно ничего важнее на свете не было. Лукас отвернулся и увидел, что Фелл заметила, как он наблюдает за парой. — Настоящая любовь, — грустно произнес он. Горячее, окутанное дымкой солнце вызывало у него легкую тошноту, а головная боль затаилась где-то глубоко. — Ты бледный, и вид у тебя совсем нездоровый, — озабоченно сказала Фелл. — Я в порядке. — Лукас посмотрел на вывеску магазина: «Телевизоры и бытовые приборы, детали и ремонт, Арнольд». — Давай поговорим с хозяйкой. Когда они вошли, звякнул колокольчик. Грузная женщина подняла голову от гроссбуха, захлопнула его и тяжело поднялась им навстречу. — Чем я могу помочь? У нее была веселая желтозубая улыбка и невероятный акцент жительницы гор Западной Виргинии. Взглянув на Лукаса, она проговорила: — Ого, у вас такой вид, будто вы попали в серьезную переделку. — Мы из полиции, — сказала Фелл, приподняла клапан сумки и показала свой значок. — Вы Роза Арнольд? Улыбка женщины увяла, и она нахмурилась. — Понятно. Чего вы хотите? — Мы ищем одного человека и решили, что, возможно, вы сумеете нам помочь, — ответил Лукас. — Я здесь не так давно… Лукас сунул руку в карман, достал зажим для денег, вытащил оттуда свои права и протянул Арнольд. — Барбара из полиции Нью-Йорка, — сказал он, кивком показывая на Фелл, — а я нет. Я из Миннеаполиса. Меня пригласили, чтобы я помог им отыскать выродка по имени Беккер, который убивает людей. — Правда? — Арнольд никак не отреагировала, только разглядывала его своими маленькими глазками, как курица, подозревающая, что ей сейчас свернут шею. — Да. В нашем городе он убил мою подружку. Возможно, вы об этом читали. Я собираюсь поймать его и прикончить. Женщина кивнула и спросила: — А при чем тут я? — Мы думаем, что он получает то, что ему необходимо, — наркотики и медицинское оборудование — из Беллвью. Мы знаем, что вы торгуете самыми разными вещами, принадлежавшими раньше этой больнице. — Чушь, я даже не притронулась… — Две недели назад вы вывезли оттуда пятьсот упаковок белой копировальной бумаги фирмы «Хэммермил бонд», заплатили за них по доллару за упаковку и продали все магазину товаров для компьютеров по три доллара за штуку, — перебила ее Фелл. — Мы могли бы вас арестовать, если бы хотели, но нам нужна помощь. Роза Арнольд молча смотрела на них, и Лукас увидел, что в ее глазах светится острый ум. Она просчитывала варианты. Он представил себе, как она вытаскивает из ящика какую-нибудь старую железку, что-нибудь вроде ржавого «ивер джонсон» тридцать второго калибра, какие еще попадаются в горных деревнях, и наставляет ему на грудь. Но если не считать шороха мух, бьющихся в витрину, ничего не произошло. — Убил твою подругу? — повторила она и наклонила голову, искоса поглядев на него. — Да, — ответил он. — Это очень личное. Она еще пару минут обдумывала его слова, затем спросила: — Чего ты хочешь? — Мне нужно имя человека, который крадет из Беллвью разное оборудование. — Мое имя всплывет? — Ни в коем случае. Она еще немного подумала, а затем пробормотала: — Лью Уайтчерч. — Лью… — Уайтчерч, — повторила женщина. — Кто еще? — Он единственный работает там. — А существует ли вероятность того, что он торгует наркотиками? — Думаю, да. Я к ним не прикасаюсь, но у Лью… у него есть такая проблема. Он иногда нюхает. — Спасибо. — Лукас достал из кармана визитку, перевернул и написал номер своего телефона в отеле. — Ты не продавала контрольные приборы для отделения «скорой помощи»? Или, может, знаешь кого-нибудь, кто это сделал? — Нет, — уверенно ответила она. — Поспрашивай своих знакомых. Если найдешь кого-то, пусть он мне позвонит. Клянусь на Библии, что, кроме меня, никто ничего не узнает. Я этим занимаюсь только потому, что Беккер перерезал горло моей подруге. — Перерезал горло? Женщина прикоснулась к своей шее. — Ножом для хлеба, — уточнил Лукас и подпустил горечи в следующую реплику: — Послушай, каждый, кто имеет дело с Беккером, может закончить свои дни привязанным к операционному столу и узнать, что такое, когда тебе выкалывают глаза и вырезают сердце, пока ты еще живой… Ты же читаешь газеты. — Смотрю телевизор. — Тогда ты все знаешь. — Он проклятый псих, вот кто он такой. — Поговори со своими друзьями. И позвони мне. Когда они вышли на улицу, Фелл сказала: — Сукин сын! Иногда ты меня пугаешь. Ты использовал свою подружку… — Она мертва, ей все равно, — ответил Лукас и пожал плечами. — Но простые люди, родившиеся в горах, понимают, что такое месть. — Напомни мне имя. — Лью Уайтчерч. И она думает, что он торгует наркотиками. — Давай займемся им, — согласилась Фелл. Когда они ловили такси, она сказала: — Если я сама поймаю Беккера, я получу звание детектива первого класса до того, как выйду на пенсию. — Это было бы здорово. Сквозь поток машин к ним направлялось такси. — Более высокая пенсия. Тогда я могла бы себе позволить работать обычной официанткой и мне не пришлось бы танцевать топлес. |