
Онлайн книга «Зимний убийца»
Коричневая часть была левой половинкой фотографии, на ней виднелись ягодицы обнаженного мужчины. Под снимком осталась часть подписи: «Посмотрите на этого большого мальчика. Он настоящая конфетка». Ниже были напечатаны несколько анекдотов. Парень с головой размером с бейсбольный мяч [13] входит в бар и говорит: «Дайте мне пива». Бармен толкает ему бокал «Бада» и спрашивает: «Послушай, приятель, это, конечно, не мое дело, но почему у такого большого парня, как ты, такая маленькая голова?» Тот отвечает: «Как-то раз иду я по пляжу на Ямайке и вижу бутылку. Вытаскиваю пробку, и — боже мой! — из бутылки выскакивает джинн, потрясающая девчонка: великолепное тело, замечательная попка, титьки размером с арбуз. И говорит, что я могу загадать желание. „Ну, ясное дело, я бы хотел заняться с тобой любовью“, — говорю я. А девчонка отвечает: „Извини, это единственное, что я не могу делать“. И тогда я говорю: „Ладно, а как насчет маленькой головки?“» — Кто выпускает подобную чушь? — спросил Лукас. Он держал страничку на ладонях, внимательно изучая шрифт. Никаких подсказок на происхождение журнала не было. — Всякий, кто имеет доступ к компьютеру «макинтош», лазерному принтеру и черно-белому сканеру. Можно выпустить целый журнал, владея оборудованием за несколько тысяч долларов. Я говорю не о типографском тираже, а о макете. — А есть способ как-то отследить его? Крейн пожал плечами. — Мы попробуем. Сделаем хорошую копию, покажем разным людям. Посмотрим, что получится. — Давайте, — сказал Лукас. — Нам необходимо увидеть эту фотографию. Крейн положил фотографию в конверт, и все направились обратно в гараж. Они увидели, что от машины к ним идет Карр, и подождали его у двери. Когда они вошли внутрь, глава экспертов показал ему остатки фотографии. — Проклятье, — сказал шериф. — Если бы мы получили ее целиком, то могли бы решить все вопросы. — Мы постараемся отследить ее, но я ничего не обещаю, — ответил Крейн. Карр посмотрел на Лукаса. — Давай выйдем на минутку. Тот надел парку, застегнул молнию и вышел вслед за шерифом. — Мы узнали дату рождения Боба Делла в отделе транспортных средств штата и проверили его данные по базе Национального информационно-криминалистического центра, — сказал Карр. — Его несколько раз арестовывали в Мэдисоне. Кажется, тогда он еще ходил в школу. Пару раз за нарушение общественного порядка — он принимал участие в демонстрациях, и один раз за хулиганство — драка в баре. Обвинения были сняты еще до того, как дело передали в суд, видимо, там не произошло ничего существенного. Я позвонил в Мэдисон и выяснил, что речь идет о самом обычном баре, который не имеет к голубым никакого отношения. Демонстрации носили политический характер и не были связаны с гомосексуализмом. — Для нас ничего интересного, — заметил Лукас. — Помнишь, что жена Лейси сказала про Делла? Он не любит женщин. Я позвонил ей и спросил, что она имела в виду. Она всячески увиливала от ответа, но в конце концов сказала: «Да, среди незамужних женщин в городе ходят слухи, что тратить время на Делла бесполезно». — Насколько эти слухи справедливы? Есть что-то определенное? — спросил Лукас. — Она ничего больше не знает. — А где он работает? — На лесопилке, тут десять минут пешком, — ответил Карр. — Тогда пошли. Шериф показал дорогу к лесопилке — желтому металлическому ангару на бетонном основании. На пандусе у входа высился тридцатифутовый штабель дубовых бревен. Внутри здания сохранялась температура около нуля. Полдюжины мужчин управляли распиловочными станками. Лукас остался снаружи, а Карр заглянул в офис, чтобы задать несколько вопросов владельцу. — Нет, нет и нет, — послышался оттуда его голос. — Честное слово, мы постараемся… Затем раздался визг пилы, и Лукасу ничего больше не оставалось, как ждать возвращения шерифа. — Парень в жилете — Боб, — сказал Карр. — Я позову его, когда они освободятся. Делл оказался высоким мужчиной в джинсах и безрукавке, толстых перчатках и желтой каске. Он подготавливал бревна к обработке. Когда Делл закончил, они вышли наружу, чтобы не мешал шум. Боб закурил сигарету и спросил: — Чем могу быть полезен, шериф? — У тебя были гости в тот вечер, когда убили Лакортов? Быть может, ты видел кого-нибудь возле своего дома? Делл покачал головой. — Нет. Я никого не видел. Вернувшись домой, я пообедал, посмотрел телевизор, а потом сработал мой пейджер, и мне пришлось тащиться туда. Карр щелкнул пальцами. — Верно. Ты же входишь в пожарную бригаду. Делл кивнул. — Да. Я понимал, что вы обязательно появитесь, если никого не поймаете. Ведь я живу один, а мой дом рядом. — Мы не хотим, чтобы у тебя были неприятности, — сказал шериф. — Но они у меня уже появились, — проворчал Делл, глядя на лесопилку. — Значит, той ночью вы никого не видели — с того момента, как ушли с работы, и до приезда на место пожара? — уточнил Лукас. — Никого. — А отец Берген к вам не заходил? — Нет, — удивленно ответил Делл. — А почему он должен был ко мне заходить? — Разве вы не являетесь одним из его прихожан? — Ну да, — сказал мужчина. — Но он у меня не бывает. — Значит, нельзя сказать, что вы близки? — Что все это значит, шериф? — спросил Делл, глядя на Карра. — Я хочу кое-что спросить у тебя, Боб. Клянусь, дальше нас ничего не пойдет, — сказал Карр. — Я вынужден это сделать, у меня нет выбора. — Давайте. Делл заметно напрягся. Он уже понял, что сейчас будет. — До нас дошли слухи, что ты голубой, — вот мой вопрос. Делл отвернулся и посмотрел в сторону леса. — Значит, вот оно как? — Он надолго замолчал. — А какое это имеет отношение ко всему остальному? Шериф с минуту смотрел на него, а потом повернулся к Лукасу. — Дьявольщина! — Я не видел отца Фила, — сказал Делл. — Думайте что хотите, но я его не видел. Мы не встречались три недели, и все это не имеет ни малейшего отношения к моим сексуальным предпочтениям. Продолжая смотреть на Лукаса, Карр обратился к Деллу: — Если ты лжешь, то отправишься в тюрьму. Эта информация очень важна. — Я не лгу. Могу дать показания в суде, — твердо сказал Делл. — И даже поклясться в церкви, если уж на то пошло. |