Онлайн книга «Убить зверя»
|
— Снова пусто. — Он уставился обвиняющим взглядом на Джона. — Ничего, черт бы все побрал. В тишине зазвонил телефон. — Да. Когда? Что-то в голосе полицейского включило тревожный сигнал в голове Джона. Он посмотрел на коллегу, который прикрыл трубку ладонью и сказал, обращаясь в Макклафлину: — Босс? Нашли еще один труп. Эмили Сандерстоун. Похоже, она мертва более суток. Том вышагивал по гостиной. На стене над камином висели семь заполненных анкет. Он приблизился к верхнему ряду. Анкеты Полли Матер, Хедер Райн и Мэри Уолтерс. Все они перечеркнуты. Четвертая — Лиз Уилсон — пока нет. Он поедет туда опять, когда старика не будет. Следующие две — Габриэлла Харнетт и Эмили Сандерстоун — тоже перечеркнуты. Последняя анкета перечеркнута вчера. Том протянул руку и снял со стены седьмую анкету. «Пора отправляться, — шептали голоса. — Теперь ее очередь принести себя в жертву». Через две минуты после звонка Макклафлин и старшие офицеры отправились на место преступления. Как только машины уехали со стоянки у участка, курильщики двинулись вниз, к задней части здания. В хоре голосов Джон расслышал: — Если ее убили вчера, то Слай никак не мог это сделать. Джон смотрел, как они удаляются, и боролся с желанием пойти за ними. Сунул в рот пластинку жевательной резинки. Скомкал обертку, спустился по лестнице и попросил дежурного отвести его в камеру к Слаю. — Незачем. — Он показал на полицейского, уже стоящего у двери в следующую комнату. — Он там со своим адвокатом. Джон постучал в дверь и шагнул в комнату. — Могу я поговорить? Слай молча смотрел на него, но адвокат кивнул. — Мы обнаружили еще труп, те же обстоятельства смерти, что и у других. — Он помолчал, потом решил пойти с козырей: — Хотя начальство так не думает, но, с моей точки зрения, это освобождает тебя от обвинений в убийствах. — И правильно. — Слай наклонился вперед и ткнул пальцем в сторону Джона: — Говорил ведь тебе, на меня эти убийства не повесить. Адвокат поднял руку: — Тогда в чем конкретно вы обвиняете моего клиента? — Он по горло в другом дерьме, но мы могли бы кое-что обсудить. Полагаю, он как-то связан с этими убийствами. Так что он может избавить себя от множества неприятностей, если поможет нам. — Джон взглянул в глаза Слаю: — Где ты взял эту жвачку? — В гараже одного мужика в Дидсбери. — Адрес? — Не знаю. Я могу туда доехать, но не знаю, как называется улица. — Значит, если я отвезу тебя туда, ты мне покажешь? Слай кивнул. Джон вышел и приблизился к дежурному. Пока Джон звонил наверх, он сунул в карман наручники. — Не могли бы вы соединить меня с сержантом Даркортом? Это Джон Спайсер. Я внизу. В трубке щелкнуло. — Джон? В чем дело? — Нобби, мне нужна помощь. Я хочу свозить подозреваемого к дому в Дидсбери. Поможешь? — Все, что угодно, только бы выбраться отсюда. Джордж смотрел, как Том появился в дверях в костюме и с кейсом в руке и двинулся вниз по дороге. Куда он каждый день ходит? Когда Том свернул за угол и исчез из виду, дверца машины, стоящей неподалеку, открылась и вышла Шарлотта. Наблюдая, как она спешит по дорожке, Джордж почувствовал, что дыхание у него перехватило. Она открыла ключом входную дверь и уже почти захлопнула ее за собой, когда он принялся стучать. Шарлотта испуганно посмотрела в щель. Увидев его, она немного расслабилась. — Нет, не сегодня. Спасибо. — Шарлотта Бенуэлл? — вежливо спросил Джордж. — Да. — Могу я войти? Мне нужно обсудить с вами кое-что. — Кто вы? — Остен Роджерс, — ответил Джордж. — Я работаю в компании, выпускающей жевательную резинку «Экстрим». Мы — клиенты «Даешь баннер!» — Вы упустили моего мужа. Он только что ушел. — Мне необходимо поговорить с вами. — Простите, но сейчас неподходящий момент. Я заскочила, чтобы кое-что взять… Джордж перебил ее: — Я уже некоторое время пытаюсь застать вас. Мне кажется, ваш муж обманывает нашу компанию. — Вы об этой жвачке? Она в гараже. Забирайте. — Нет-нет, — заторопился Джордж, скрывая удивление. — Дело серьезнее. Я полагаю, он и вас хочет обмануть. — Джордж опустил голову. — Речь идет о вашем разводе. — Обмануть? Как? Вы имеете в виду дом? — Все это очень неприятно. По крайней мере впустите меня и дайте возможность объяснить. Шарлотта нервно посмотрела по сторонам. — Только побыстрее, ладно? — Она открыла дверь и повернулась. — Мы можем побеседовать на кухне. Она миновала гостиную, даже не заглянув туда. Как только дверь за ним захлопнулась, кровь бросилась Джорджу в голову и он молча кинулся на Шарлотту. Его толстые руки начали обхватывать ее голову, и она инстинктивно наклонилась. Вырвавшись, Шарлотта вбежала в кухню и кинулась к столу, где хранились ножи. Но ножей не было. Пусто. Ни чайника, ни тостера — ничего. Она обернулась. Их разделял лишь кухонный стол. Лицо Джорджа покрылось потом, он тяжело дышал. Положил что-то на стол и прошептал: — Будь хорошей девочкой и съешь одну. Увидев таблетки, Шарлотта взвизгнула от ужаса, проскользнула мимо него и бросилась к входной двери. Джордж бежал за ней, слишком близко, чтобы успеть открыть дверь. В последнее мгновение Шарлотта отпрыгнула в сторону и кинулась в столовую. Джордж ударился о дверь, выругался, но ухмыльнулся, поняв, что Шарлотта попала в ловушку. Он слышал ее рыдания, затем звук выдвигаемого ящика. Что-то упало на пол. Он вошел и увидел, что она, наклонившись, ищет что-то среди рассыпанных салфеток. Шарлотта подняла руки, в которых был зажат пистолет. Когда Джордж навалился на нее, раздался негромкий выстрел. Слай с адвокатом сидели на заднем сиденье полицейского автомобиля. Джон вырулил на длинную и прямую Кингсуэй-роуд, по которой они проехали с милю, прежде чем свернуть направо, к Дидсбери. Когда они достигли развилки с Уилмслоу-роуд, Слай произнес: — Направо. Джон свернул, и далее, уже в жилом районе, Слай подсказывал ему, куда ехать. Когда они добрались до Мурфилд-стрит, Слай сказал: — Сюда. Вскоре он сообщил: — Вот здесь, слева. Номер шестнадцать. Джон остановил автомобиль. — Ты уверен? — с удивленным видом обратился он к Слаю. Тот закатил глаза. |