
Онлайн книга «Падает мрак»
Макатиер кивнул в знак одобрения, но предостерег: — Помните, мы не имеем никакого права пресекать попытки Паскаля разыскать жену. Он может и должен изучить и использовать все имеющиеся возможности. — Но если это поставит ее под удар… — вставил Флетчер. — …тогда мы вмешаемся. Но не раньше. — И Макатиер быстро продолжил: — Констебль Кормиш из службы охраны прав ребенка допросила Пиппу Паскаль, дочь жертвы. — И пояснил для новых участников следственной группы: — Девочка стала свидетельницей похищения. Докладывайте, констебль. Поднялась Сара Кормиш. Лоусону показалось, что она нервничает. Нет, вряд ли, Сара — ветеран полицейских инструктажей и оперативок, она думающий и опытный офицер. Если бы ребенок что-нибудь нафантазировал, Сара живо поймала бы его на этом. — Девочка все еще была сильно напугана, но дала довольно четкое описание фургона, — начала Сара. — Белый, довольно большой. Окна закрашены черной краской. Старый — на корпусе много ржавчины. Вероятно, в плохом состоянии — она сказала, что из выхлопной трубы шел дым. — Это согласуется с данными, которыми мы располагаем, — сказал Лоусон. — А номер она случайно не запомнила? — опять вмешался Флетчер. Сара посмотрела на него как на придурка. — Ей девять лет, Флетч. Она только что видела, как ее маму тащит по улице человек в маске. Не говоря уже о том, что девочка стояла сбоку от фургона. — Похитителя Пиппа описала? — Макатиер вернул рассказ Сары в прежнее русло. Сара повторила описание, сделанное девочкой, добавив: — Она сказала, что от него странно пахло. — Ничего более определенного? — спросил Макатиер. — К сожалению, нет, сэр. Сара не стала уточнять, что допрос длился более часа, с пятнадцатиминутным перерывом. Сначала дело шло очень медленно: Сара принялась расспрашивать Пиппу о событиях предыдущей недели, избегая говорить о происшествии, ходила вокруг да около, постепенно сужая круги, подбираясь к страшному событию — нападению на мать. Несколько раз Саре приходилось отступать, перескакивать на более безопасные предметы, когда она ощущала, что ребенок вот-вот сломается. Через наушник Сара слышала все, что происходило по другую сторону зеркального стекла: мистер Паскаль не раз издавал возмущенные возгласы. — Она раньше видела этот фургон? — спросили из глубины комнаты. — Нет. Девочка, по ее словам, вообще не замечала ничего странного. Но она действительно подтвердила: маму что-то тревожило. — Улыбка изогнула уголок Сариного рта. — Сказала, что родители все время говорили на секретном языке. Лоусон оглядел комнату. Все были сосредоточены, все размышляли, все — даже Флетчер — жаждали результатов. Он почувствовал всплеск волнения. Расследование крупного дела зависело от совместных действий группы, от того, удастся ли ей превратиться в команду. Кажется, это начало получаться. В девять часов Лоусон заглянул в комнату подразделения ХОЛМС узнать последние новости. Сотрудники, закончив работу, потихоньку расходились по домам. В здании оставались только дежурные. — Не возражаете, если я взгляну на план завтрашних действий? — спросил Лоусон. — Милости прошу. — Сержант Тайрел осмотрелась по сторонам. — У меня есть копии, приготовленные для вас и Макатиера. — Она вручила Лоусону целую пачку компьютерных распечаток — штук тридцать, не меньше. — Надеюсь, к утру у вас появятся новые рабочие руки, потому что завтра, после квартирных опросов, будет такая же картина. Лоусон взял стопку и заверил ее, что к утру у них будет достаточно сотрудников. Они вышли, Тайрел заперла дверь. Лоусон спустился в кабинет для совещаний и обнаружил там Бартона, который, кутаясь в пальто, сидел один-одинешенек в быстро выстывающем помещении. Бартон въедливо изучал материалы по делу, рассеянно потирая щетину на голове. — Не знал, что ты работаешь ночами. Бартон вздрогнул и поднял глаза. — Иди домой, Фил, — посоветовал Лоусон. — Уложи своего парня спать. Бартон глянул на часы: — Слишком поздно, он уже спит. — Хорошо, подоткни ему одеяло. Поцелуй его на ночь, а главное, поцелуй на ночь Фрэн. Бартон только улыбнулся. — Нам еще не раз придется работать по ночам, — предупредил Лоусон. — Это дело — крепкий орешек, нутром чую! Бартон зевнул и выключил лампу: — Понимаю, к чему ты клонишь, Стив. Слишком много вариантов. Слишком много людей, имевших мотив убрать ее с пути. — Ты и мужа включаешь в этот список? — Бартон дольше других общался с Паскалем, и Лоусону было интересно узнать его мнение. Он никак не мог избавиться от чувства неловкости, которое ощутил утром в присутствии Паскаля. Бартон обдумал вопрос: — Трудно сказать. Но его страдания кажутся неподдельными. — Хорошо. Если принять это на веру… И снова рука Бартона поднялась к голове, скребя щетину. — Похоже, Паскаль не может решить, восхищается он женой или презирает за то, что она делает. И его и в самом деле жутко бесит, что она взяла дело Касаветтеса. Он убежден: похищение организовал Касаветтес, а провернули его подручные. — Он может чем-то подкрепить свою версию? Бартон поднял бровь, и его губы изогнулись в иронической улыбке. — По-моему, он считает, что это наша работа. — И в этом он прав, — согласился Лоусон. — Необходимо допросить Касаветтеса, и скорее всего это нам удастся: босс попытается организовать встречу. Но для начала мы должны примириться с операцией «Снежный человек». Бартон фыркнул: — А я-то думал, мы на одной стороне. Вернувшись домой, Лоусон обнаружил Мэри на диване в гостиной. Устроилась она уютно: рядом с ней на журнальном столике стояли бутылка красного вина и два бокала, один из которых был пуст. На коленях пристроен альбом для эскизов. — Все работаешь? — спросил он, нагибаясь, чтобы поцеловать ее. От Мэри пахло ягодами и теплыми специями. — Заказ от одной фирмы по уборке. Им нужна оригинальная эмблема, которая символизировала бы честность, дружелюбие, тщательность и прочие старомодные ценности. Словом, сущие пустяки — и не позднее следующей недели, если вас не затруднит. Лоусон хлопнулся рядом с Мэри на диван, и она выпрямила ноги, положив ступни ему на бедра. Он налил себе вина в пустой бокал и пополнил ее. — Скачай что-нибудь из компьютера, — предложил он. — Я тралила нашу базу данных — ничего подходящего. Лоусон сделал большой глоток вина: — Так потребуй у них дополнительную плату. Мэри подняла брови: |