
Онлайн книга «Падает мрак»
— Мы полагаем, что он знает, где находится миз Паскаль. — Если его освобождение под залог — это уступка и похитителю людей к тому же, у меня еще больше причин отклонить его ходатайство. — Ваша честь… — Инспектор, — резко перебил судья Уокер, — если я создам подобный прецедент, мы рискуем ниспровергнуть всю судебную систему. — Мы не думаем, что он похитил Клару Паскаль, — твердо сказал Лоусон, при этом стараясь не дать Уокеру повода думать, будто не считается с его мнением, — и уверены: Касаветтес знает, где она, и поможет ее спасти. Коротая время в ожидании своих документов в тесном кафе около входа в здание суда, Лоусон составлял предварительный план действий, готовясь к встрече с сотрудниками ХОЛМС. Они должны были предусмотреть все возможные варианты: жизнь Клары зависела от их предвидения и тщательной подготовки. Он забрал подписанные бумаги и после кратковременного изучения облака на предмет вероятности дождя решил оставить машину на стоянке перед зданием суда и преодолеть пешком расстояние до Чеширского полицейского управления, находившегося недалеко, через дорогу. На полпути через автостоянку у него зазвонил мобильный телефон. — Хочу кое-что добавить для тебя и твоего руководства. Лоусон замедлил шаг, направляясь в сторону арки, которая вела на дорогу: — Слушаю. — У меня есть условие. Мы отправляемся за Кларой без полицейского сопровождения. — Ты шутишь! — Лоусон ощущал одновременно раздражение и любопытство. — Разве мы можем так рисковать? — Вы должны будете положиться на мою добропорядочность. — Я тебе не верю. — У вас мой паспорт, Стив. Куда я денусь? Вместо ответа Лоусон засмеялся. — Мы знаем друг друга не первый год. Ты поедешь со мной. Я сам тебя к ней отвезу, как и обещал. — Так не пойдет, — сказал инспектор. — А без меня вы Клару вообще никогда не увидите. Кожу Лоусона вдруг закололо так, будто его ужалили тысячи крошечных муравьев. — Рассматривай это как… — чего уж ты от меня хотел? — как поступок «добропорядочного гражданина», — уговаривал Касаветтес. Он пытался проявить благоразумие — насколько ему вообще это было доступно. — Я не могу на это согласиться, — ответил Лоусон. — Отвези нас к Кларе, а потом будем договариваться. — Не пойдет. — Лоусон почувствовал, что терпение Касаветтеса на исходе. — Только ты и я, или сделка отменяется. — И он отключился. Лоусон посмотрел на пепельно-серую башню, в которой размещалось Чеширское полицейское управление. Макатиеру, главному суперинтенданту и руководству спецподразделения такое соглашение совсем не понравится. Бартон заглянул в кабинет Лоусона. Тот застегивал бронежилет. — Ну что, дело в шляпе? Лоусон кивнул: они не могли говорить в открытую. — Я тоже хочу принять участие, босс. — Ты и участвуешь, насколько это возможно, Фил. — В качестве наблюдателя! Лоусон пожал плечами: — Ты нужен мне здесь. — Для чего? — Для координации наших действий. Нам надо найти Келсолла. — А разве не Касаветтес обещал нам его отыскать? — Я бы не стал полагаться на слово мистера Касаветтеса, — сухо сказал Лоусон. — Я заслужил право быть в деле! — В голосе Бартона звучала обида. — Ты можешь нам помешать. Бартон посмотрел на него в замешательстве: — Что, черт возьми, это значит? — Тебя знают Касаветтес и его люди, — пояснил Лоусон. — Тебе знаком парень, который принес фотографию фургона. А что, если и он вспомнит тебя? Мы не можем так рисковать. Бартон начал было возражать, но Лоусон перебил его: — Ты прекрасно знаешь, что тебе надо делать, Фил. Вот и давай. Бартон дождался, пока Лоусон уйдет, вышел из здания и пробрался к своей машине, подняв воротник пальто, чтобы защититься от пронизывающего ветра. Сел, захлопнул дверцу и осмотрелся, не следит ли кто, прежде чем вынуть мобильный телефон. Было холодно даже в автомобиле, но не холод заставлял дрожать его пальцы, когда он набирал номер. Внезапный порыв студеного ветра взметнул волны пыли и мусора и понес их вдоль тротуара. Остановившись у обочины, Лоусон наблюдал за тем, как Касаветтес вышел, мигая, на свет, посмотрел на низкое серое небо и улыбнулся. Пока инспектор разглядывал Касаветтеса, мимо него пронесся «крайслер-вояджер» и затормозил, заблокировав машину Лоусона. Из «крайслера» вышли двое. — В чем дело? — требовательно спросил инспектор. — Проверка безопасности. — Касаветтес по-прежнему улыбался. Он мотнул головой в сторону мужчины пониже ростом: — Начинай, Ленни. Ленни обыскал карманы Лоусона. Засунув мобильный телефон и бумажник инспектора себе в карман, он, прежде чем расстегнуть ему куртку, посмотрел через плечо, ожидая приказа от Касаветтеса. — Тебе ведь не нужны неприятности, Стив? — Смотри не перестарайся, Касаветтес. — Я просто хочу убедиться, что мы одни, без твоих подслушивающих дружков. Раздевайся! Лоусон подчинился: снял куртку и бронежилет и поежился на холодном ветру. — А теперь рубашку. — Может, догола раздеться? — Снимай! — приказал Касаветтес. Некоторое время Лоусон пристально смотрел на Касаветтеса, потом нехотя стянул рубашку. Касаветтес защелкал языком, выражая неодобрение: — Никогда не доверяй копу. Он потянул за скотч, которым был прикреплен микрофон, и вырвал проводок из рукава рубашки. Ленни передал ему ключи от машины Лоусона. Касаветтес открыл багажник и бросил туда бронежилет. — Мы поедем на «крайслере», — сообщил Касаветтес. — Он выглядит почище, чем твоя тачка. Лоусон даже не удивился, он ожидал чего-то подобного. Надел рубашку и начал натягивать куртку. — Извини, — сказал Касаветтес, — только не куртку. В ней слишком много карманов. — Так ведь холод собачий! — запротестовал Лоусон. — Ничем не могу помочь. Ленни положил бумажник Лоусона в багажник своей машины. За ним последовал мобильный телефон. — Э-э, постой! — заорал Касаветтес, когда Ленни собрался захлопнуть багажник. — Мне он может еще понадобиться. — Он выудил из багажника телефон и взвесил его на ладони. — Черт, Стив, сколько лет этому музейному экспонату? Лоусон равнодушно пожал плечами. |