
Онлайн книга «Брак по завещанию»
Чувство облегчения пролилось на взбудораженное воображение Джека умиротворяющим бальзамом. — Вы не пожалеете об этом, мисс Стэндиш. Даже если я откажусь от инвестиции… — О, вы не должны так поступать! Или… — Тринити виновато улыбнулась. — Прошу прощения, вы, конечно, должны поступить так, как будет лучше для инвесторов. — Во всяком случае, позвольте мне заключить соглашение с приютом. Это многое упростит для вас. Разве вы не понимаете? — Понимаю. Джека позабавило то, как она упрямо сдвинула брови, отвечая на его вопрос. — Вы не чувствуете облегчения при мысли о том, что вам не надо будет выходить замуж за чужого вам человека? — Пока еще рано радоваться. Если приют откажется принять предложение… — Они не откажутся. — А если откажутся? Что тогда? — Она подступила ближе к нему, лицо у нее было встревоженное. — Я в самом деле много об этом думала, поверьте, мистер.., то есть Джек. Почти всю ночь. — Я польщен. Фиалковые глаза Тринити вспыхнули, предупреждая, что на эту тему шутить опасно. — Я намерена просить мистера Брэддока подыскать для меня кого-то еще на тот случай, если вы решите уехать. Само собой, он должен приняться за поиски нового жениха в тот самый день, как узнает о вашем категорическом нежелании жениться на мне. Джек собирался протестовать, однако Тринити не дала ему такой возможности. — Я знаю, что вы считаете меня не в меру порывистой и скорой на решения, но по моим расчетам у меня осталось не больше семи недель, чтобы выйти замуж точно за полгода до годовщины смерти дедушки. Вы согласны? — С чем? С вашими расчетами? Согласен. — Таким образом, если приют отклонит наше предложение… — Не отклонит. Тринити вспыхнула. — Это всего лишь гипотеза, сэр! — Прошу прощения. Продолжайте. — Если я стану дожидаться в течение двух недель, а потом приют отклонит наше предложение, а вы решите вернуться в Бостон, тогда почти не останется времени найти другого кандидата в мужья. Поэтому я намерена написать мистеру Брэддоку сегодня же. — Отлично. Как вы уже говорили, он ждет от вас письма. Тринити снова прикусила губу. — Конечно, только… — Да? — Если вы решите остаться, а приют отклонит наше предложение, чего, по вашему мнению, быть не может… — Она помолчала, изобразив сладкую улыбку. — Что нам делать тогда? Джек медлил с ответом, и Тринити, воспользовавшись этим преимуществом, добавила: — Прежде чем дать ответ, вспомните, что я уже пошла на беспрецедентный для себя компромисс. — Что правда, то правда, — не удержался от улыбки Джек. Тринити улыбнулась в ответ: — Как вы уверяете, приют почти наверняка примет предложение. Но если, как ни странно, совет опекунов предпочтет оказать уважение воле дедушки… — Если такое случится, я имею в виду, что мы станем партнерами, а опекуны примут иррациональное решение после этого, тогда я буду иметь честь стать вашим супругом на полгода, — заверил ее Джек, твердо убежденный, что никоим образом не следует ожидать подобного развития событий. — Правда? — Тринити слегка отступила назад, и щеки ее порозовели то ли от смущения, то ли от чувства победы. — Какое облегчение узнать, что вопрос решен. — Теперь вам легче? — Само собой. — Ее румянец стал ярче. — Но есть еще одна крошечная деталь. Джек поднял брови. — Рассел Брэддок писал, что вы прекрасная собеседница. Я только сейчас понял, что он имел в виду. Какую же это крошечную, как вы говорите, деталь нужно еще обсудить? — Любопытно, что вы упомянули о мистере Брэддоке, — начала она, — потому что именно он сделал такое предложение. По его мнению, мы должны использовать две недели, которые нужны вам для решения вопроса о возможности инвестиций, чтобы определенным образом подготовиться к нашей первой брачной ночи. — Не имею представления, что бы это могло значить, — поморщившись, сказал Джек. — Он брачный агент, — напомнила Тринити. — У него огромный опыт в заключении скорых браков между незнакомыми друг с другом как следует людьми. Он мне рассказывал о случаях, когда жених и невеста вступали в брак в день первой встречи. Разве не пугает сама мысль о подобном? Прежде чем Джек собрался ответить, Тринити поспешила продолжить: — Мистер Брэддок всегда советует парам подождать, если это возможно, неделю или две, чтобы получше узнать друг друга. — В этом есть смысл. — Для более близкого знакомства он рекомендует вступить в интимные отношения, а не просто обмениваться сведениями о прошлом и так далее. Хотя и это, разумеется, очень важно. — Интимные отношения? — Джек не удержался от смеха. — Дорогая моя мисс Стэндиш… — Не продолжайте. Ваша постоянная склонность поддразнивать просто убийственна, сэр. — Она очень серьезно взглянула на него. — Мистер Брэддок всего лишь имеет в виду, что мы.., что любая предполагаемая супружеская чета должна постепенно повышать уровень., словом, уровень… — Интимности? — Да. Например, брать друг друга за руки. Целовать или обнимать друг друга, здороваясь или прощаясь. И так далее и тому подобное, увеличивая.., увеличивая… — Степень интимности? Тринити отшатнулась от него, щеки у нее стали малиновыми. — Вы становитесь невыносимо грубым! Джек расхохотался. — Это абсурдная концепция, мисс Стэндиш. Выдуманная Брэддоком только ради того, чтобы манипулировать нашими чувствами. Неужели вы этого не понимаете? — Он заботился единственно обо мне, сэр. Возможно, вы не в состоянии представить тревогу такой молодой и неопытной женщины, как я, при мысли о необходимости делить постель с совершенно чужим человеком. Вам это, разумеется, смешно. Джек поспешил сменить тон: — Простите, что я поддразниваю вас, мисс Стэндиш. И простите, что я подвергаю сомнению мотивы такого святого человека, как Рассел Брэддок. Я сочту за честь находиться в более коротких отношениях с вами в ближайшие две недели. |