Онлайн книга «Черная Орхидея»
|
Между доской объявлений и кабинетом Милларда было около десяти ярдов; я покрыл это расстояние меньше чем за полсекунды. Расс встал из-за стола. — Привет, Баки. Как дела? — Почему меня нет в списке? — Я попросил Джека оставить тебя в группе, расследующей дело Шорт. — Но почему? — Потому что из тебя получится неплохой следователь, а еще потому, что через три года Гарри уходит на пенсию. Еще причины нужны? Я подбирал слова для ответа, когда зазвонил телефон. Расс взял трубку и представился, после чего, какое-то время послушав звонившего, показал мне на параллельный телефон, стоявший напротив него. Я бросился к аппарату и услышал на другом конце громкий мужской голос: «...прикомандирован к уголовно-следственному отделу Форт-Дикс. Я знаю, что на вас обрушился большой поток ложных признаний, но данное признание кажется мне правдоподобным». Расс сказал: — Продолжайте, майор. — Военнослужащего зовут Джозеф Дюланж. Он военный полицейский, прикомандированный к штабу в Диксе. Своему сослуживцу по пьяни он признался в убийстве. Его приятели говорят, что у него есть нож и что восьмого января во время своего отпуска он летал в Лос-Анджелес. Кроме этого, мы нашли на его брюках пятна крови, но слишком маленькие, чтобы взять образцы. По-моему, он гнилой тип. За океаном он то и дело затевал драки, а его адвокат говорит, что он избивает жену. — Майор, Дюланж там поблизости? — Да, он в камере напротив. Через зал. — Сделай одолжение. Попроси его описать родимые пятна на теле Элизабет Шорт. Если он не ошибется и все в точности опишет, мы с напарником вылетим первым же транспортным самолетом. Майор ответил согласием и на этом разговор прервался. Расс сказал: — У Гарри грипп. Не хочешь слетать в Нью-Джерси, герой? — Ты серьезно? — Если этот вояка расскажет о родинках на заднице Элизабет, то да. — Спроси его и о рубцах на теле, о которых не писали в газетах. Расс покачал головой. — Не стоит. Это его слишком возбудит. Если все сойдется, то мы вылетаем на военном транспорте, на месте составляем отчет и пересылаем его сюда. Стоит Джеку или Эллису узнать об этом солдате, как они сразу же пришлют туда Фрици, который уже к утру отправит солдатика на электрический стул, даже если тот не виноват. Негативное отношение к Фрици меня задело. — На самом деле он не такой плохой. Думаю, что Лоу не захочет организовывать подставу. — Значит, ты слишком чувствительный: Фрици — последняя тварь, а Эллис... На линии снова раздался голос майора: — Сэр, Дюланж сказал, что у нее три темных родинки на левой половине э-э... — Майор, так и скажите — на заднице. Мы вылетаем. * * * Капрал Джозеф Дюланж оказался высоким, темноволосым, мускулистым детиной двадцати девяти лет с лошадиным лицом и небольшими усиками. Одетый в грязно-коричневую робу, он сидел за столом в кабинете начальника тюрьмы и смотрел на нас с нескрываемой злобой. Рядом сидел адвокат-капитан, возможно, на тот случай, если мы с Рассом попробуем надавить на капрала. После восьмичасового перелета я чувствовал, что выжат как лимон, но все же готов на дальнейшие свершения. По дороге из аэродрома майор, говоривший с нами по телефону, рассказал нам о Дюланже. Тот был дважды женатым фронтовиком, любителем выпить и побузить. Его показания были неполными, но содержали две веские улики против него: он улетел в Лос-Анджелес восьмого января, а семнадцатого был арестован в Нью-Йорке за пьянку. Разговор начал Расс. — Капрал, меня зовут Расс Миллард, а это детектив Блайкерт. Мы представляем полицейское управление Лос-Анджелеса. Если вам удастся убедить нас, что именно вы убили Элизабет Шорт, мы вас арестуем и доставим под охраной в Лос-Анджелес. Дюланж заерзал на стуле и громким гнусавым голосом сказал: — Я разрезал ее на куски. Расс устало вздохнул: — Многие говорят то же самое. — Я ее оттрахал. — Неужели? Вы изменили жене? — Я — француз. Я вошел в образ плохого парня. — А я — немец. И кому до этого дело? Какое отношение это имеет к твоей измене жене? Дюланж характерно пошевелил своим длинным языком. — Я люблю по-французски, моей жене это не нравится. Расс толкнул меня локтем. — Капрал, почему вы во время отпуска прилетели в Лос-Анджелес? Что вас туда привлекло? — Бабы. Выпивка. Кайф. — Все это вы могли найти на другом берегу, в Манхэттене. — Солнце, пальмы, кинозвезды. Расс рассмеялся: — Да уж, в Лос-Анджелесе этого хватает. Похоже, ваша жена вам многое позволяет. Отпуск в одиночку и все такое. — Она знает, что я француз. Когда я дома, она свое получает. Миссионерская поза, десять дюймов. Она не жалуется. — А если начинает жаловаться? Что вы тогда делаете? С каменным выражением на лице он ответил: — Одна жалоба — я пускаю в ход кулаки, две жалобы — разрезаю ее на части. Я не выдержал: — Ты хочешь сказать, что пролетел три тысячи миль только для того, чтобы полизать чью-то дырку? — Я француз. — Для меня ты похож на голубого. Все лизуны — скрытые педики. Это доказанный факт. Что ты на это ответишь, говнюк? Адвокат-капитан встал и что-то прошептал на ухо Рассу. Расс снова толкнул меня в бок. Дюланж смягчил выражение лица, расплывшись в улыбке. — Мой ответ висит у меня между ног. Десять дюймов. Расс сказал: — Джо, вы должны извинить детектива Блайкерта. У него короткий запал. — У него короткая сосиска. Как и у всех Гансов. Я француз. Я знаю. Расс разразился громким хохотом, как будто услышал уморительную шутку в исполнении известного комика. — Да вы юморист, Джо. Дюланж снова показал язык. — Я француз. — Вы оригинал, Джо, но майор Кэррол сообщил мне, что вы избиваете жену. Это правда? — А негры умеют танцевать? — Конечно умеют. Вам нравится избивать женщин, Джо? — Только если они сами напрашиваются. — Как часто ваша жена на это напрашиватся? — Она напрашивается на мой десятидюймовый каждую ночь. |