
Онлайн книга «Белый Джаз»
![]() Отодвинул стул – фактически я уже вырубался. В полусне: мистер Третий говорит: «Привет!» Мотель «Красная стрела» – вуайерист взламывает дверь Люсиль. Но взломана и дверь его комнаты – причем следы от отмычек не совпадают. Ограбление Кафесьянов: несчастные псы порублены на куски и ослеплены – причем их глазные яблоки засунуты им в глотки. Вуайерист всхлипывал, прислушиваясь: Люсиль со случайными клиентами – и с его собственным отцом. Назовем вуайериста пассивным. Назовем взломщика жестоким. Украденное серебро найдено; распоротый матрац и разорванное одеяло на кровати вуайериста. Предположительно: сам вуайерист. Новый инстинкт: кто-то третий: тот, кто взломал дверь, – он же и ограбил дом, и распорол матрас. Тоже тот еще маньяк. Полусон – и в нем меня преследуют демоны, одержимые сексом. Полубодрствование: «Ваша парочка, лейтенант», – сотрудник в штатском заталкивает в комнату двоих. Один белый, второй цветной. Парень в штатском приковал их наручниками к стульям – руки застучали по перекладинам стульев. – Блондин – Патрик Орчард, а негр – Лерой Карпентер. Мы с напарником приезжали также на квартиру к Стивену Венцелу – такое впечатление, что парень смывался впопыхах. Орчард – тощий, прыщавый. Карпентер – пурпурный костюм – мечта прикинутого негра. – Спасибо, начальник. – Рад стараться, – улыбнулся тот. – В особенности – что удалось удружить шефу Эксли. – Проверяли, приводы есть? – Конечно, проверяли, лейтенант. Лерой – неуплата алиментов, а Пат – неявка к инспектору по надзору – он у нас условно осужденный, в округе Керн. – Если они согласятся сотрудничать, я отпущу их. Он подмигнул. «Ну, а то». Я подмигнул в ответ. «Утром заглянешь в обезьянник, если не веришь». Орчард улыбнулся. Лерой: «Чего?» Парень в штатском: «А?» – пожал плечами и вышел. Представление начинается. Я пошарил под столом – оп-ля! – на сцене появляется дубинка. «Я сдержу свое слово. Ваше задержание лично к вам не имеет ни малейшего отношения. Дело касается полицейского по имени Джордж Стеммонс-младший. Видели, как он задерживал вас двоих и еще парня по имени Стивен Венцел, и все, что мне надо, – чтобы вы рассказали об этом». Орчард – облизнул губы – рад, мол, стараться. Лерой: «Пошел ты, белый ублюдок, я знаю свои права». Ударил его дубинкой – по рукам, по ногам – и опрокинул его стул. Он боком грохнулся на пол – ни вскрика, ни визга – крепкий, гад. Орчард – не терпится постукачить: «Эй, я знаю этого Джуниора!» – И? – И он отобрал у меня бабки! – И? – И украл мои… мои… – Твою дурь, ты хотел сказать. И? – И он был обдолбанный по самое не балуйся! – И? – И еще орал, типа, он «главарь бандитов» или еще что-то. – И? – И отделал меня! А потом жрал колеса прямо у входа в клуб «Алабама». То же самое сказала и Тилли Хоупвелл. «И?» – И-и-и… Я двинул его стул дубинкой. «И?» – И-и… и я знаю Стива Венцела, С-с-стив рассказывал, ч-что Д-джуниор г-говорил ему всякую чушь! И снова – совпадение с показаниями Хоупвелл. Посмотрел на Лероя – тот вел себя слишком тихо – посмотрим на его пальцы. Теребит пояс, причем украдкой. Я рывком подвинул его стул и дернул негра за пояс – оттуда посыпались мешочки с героином. Импровизация: – Пат, я нашел это не у мистера Карпентера, а у тебя. А теперь – ты мне больше ничего не хочешь сообщить про Джуниора Стеммонса, Стива Венцела и себя самого? Лерой: «Гребаный псих». Н-да, раньше был «белый ублюдок». – ТАК ЧТО, мистер Орчард? – И-и-и С-стив с-сказал, ч-что з-заключил сделку с психом Джуниором. Д-жуниор по-пообещал С-стиву к-кучу бабок за его д-дурь. С-стив с-сказал мне об этом п-пару дней назад. Он с-сказал, ч-что Д-джуниор п-по-просил с-сутки, чтобы достать деньги. Лерой: «Скотина дрисливая! Стукач недоделанный!» Псиииих Джуниор – УБЕЙ его, Джек. Вертя в руках дубинку: «Хранение героина с намерением продать. Участие в незаконном обороте наркотиков. Нападение на сотрудника полиции, потому что вы замахнулись на меня. И, мистер Орчар…» – Согласен! Согласен! Согласен! Дубинкой по столу. «!!?» – И п-псих Д-джуниор з-заставил меня зайти вместе с ним в клуб «Алабама». 3-знаете легавого, к-который был боксером? – Джонни Дьюхеймела? – Д-да, к-который в-выиграл «3-золотые перчатки». Д-джуниор стал приставать к-к-к… Язык начал заплетаться – снимаю с него наручники, пусть полегчает. Лерой: «А с меня вы наручники что – боитесь снять, мистер по-лицейский?» Орчард: «Ч-черт, вот так лучше». – И? – И Д-джуниор начал доставать парня… ну, б-бок-сера. – А что делал Дьюхеймел в клубе «Алабама?» – Д-да вроде следил за парнями, которые возились в той комнате – знаете, за портьерой? – Какими парнями? Чем они занимались? – П-похоже, они спиливали серийные номера с тамошних игровых автоматов. – и? – Послушайте, вы все время это говорите! Я треснул дубинкой по столу – тот аж подпрыгнул. «Я зачем Джуниор Стеммонс заставил тебя пойти с ним в клуб?» Орчард – руки умоляюще подняты вверх. «Ладно, ладно. Джуниор Как-его-там был обдолбанный по самое не балуйся. Он привязался к тому парню-боксеру и начал нести пургу, типа, у меня есть большие бабки, чтобы купить какие-то норковые шубы. А тот парень, ну, боксер, обалдел и стал затыкать Джуниора. Они чуть даже не подрались, а потом я увидел тех двоих полицейских – ну, еще двоих, – они сидели поодаль и с интересом прислушивались». – Опиши тех двоих. – Да сволочного вида. Один – крупный блондин, второй – худой и в очках. Брюнинг и Карлайл: так, что у нас получается? Дьюхеймел наблюдает за автоматами – по заданию отдела? Приспешники Дадли наблюдают за ним – подозревают в краже мехов? Орчард: «Послушайте, мне нечего больше ответить на ваше „и"! Грозите чем хотите – я больше ничего не знаю!» |