
Онлайн книга «Ожерелье казненной королевы»
На мгновение зажмурившись, как ребенок в предчувствии рождественских подарков, он открыл футляр, взглянул на его содержимое… И не сдержал гневного вопля. Вместо бесценного ожерелья в футляре лежал обшитый бубенцами колпак, из тех, которые носят ярмарочные шуты. – Жанна, Жанна! – проговорил Калиостро, разглядывая колпак и вспоминая слова, которые сказала Жанна де Ламотт в тот день, когда он встретил ее в парке возле Большого Трианона: «Просто удивительно, как легко оказалось его обмануть! Просто удивительно, как доверчивы бывают мужчины!» Тогда он принял эти слова только на счет кардинала де Рогана, а хитрая бестия имела в виду и своего молодого сообщника, и его самого, блистательного графа Калиостро… Когда она успела подменить футляр? Услышав вопль хозяина, слуга открыл дверь и заглянул в комнату. – Что-то случилось, мой господин? – спросил он графа, который примерял шутовской колпак. – Кого ты видишь перед собой, Джузеппе? – спросил его Калиостро. – Вас, мой милостивый господин! – ответил слуга, привыкший к его чудачествам. – Нет, Джузеппе, ты видишь перед собой круглого дурака, которого сумела обвести вокруг пальца смазливая бабенка! Впрочем, граф Калиостро никогда не останавливался на полпути. Допив бокал бургундского и слегка закусив, он велел слуге снова седлать коня. – Куда вы собрались в такой поздний час? – ворчал слуга. – На улицах небезопасно! – Не твоего ума дело, болван! – одернул его хозяин. – Делай что я сказал! – Да уж и то, мое дело маленькое, но хоть бы лошадку-то пожалели… Граф не стал его слушать. Вскочив в седло, он поехал на другой конец Версаля, где снимала домик хитроумная Жанна де Ламотт. Он не сомневался, что, если встретится с Жанной с глазу на глаз, сумеет убедить ее поделить с ним ожерелье. Во всяком случае, прежде магнетическое воздействие его не подводило. Подъехав к знакомому домику, граф спрыгнул с коня, схватил его под уздцы, подошел к крыльцу и негромко постучал в дверь рукоятью своей шпаги. Окна в домике были темными, и на стук никто не вышел. Граф подождал еще немного и снова постучал – на этот раз бронзовым дверным молотком, сделанным в форме изящно изогнутого морского конька. Наконец в одном из окон зажегся свет, за дверью раздалось шарканье, и заспанный женский голос проговорил: – Кого там черти принесли? Порядочные люди в такой час сидят по домам! – Откройте, у меня есть важные новости для госпожи графини! Дверь со скрипом отворилась. На пороге стояла простоволосая женщина лет пятидесяти в засаленном халате, накинутом поверх ночного платья. В руке у нее была свеча. Подняв эту свечу, женщина вгляделась в лицо графа и укоризненно проговорила: – С виду вроде благородный господин, а шляетесь по ночам, как какой шаромыжник, мешаете спать добрым людям! – Говорю тебе – у меня важные вести для госпожи графини! – недовольно повторил Калиостро. – Позови свою хозяйку! Для подкрепления своих слов он сунул в удачно подвернувшуюся руку служанки монету в два су. Та проворно спрятала монету в карман, но не пошла за хозяйкой. Вместо этого она проговорила: – Опоздали, добрый господин! Самую малость опоздали! Госпожа графиня уехала. – Уехала? Должно быть, она отправилась к Его Преосвященству кардиналу, так я ее подожду! – Да нет, добрый господин, графиня совсем уехала. Рассчиталась со мной, собрала вещички и уехала! – Давно ли? – спросил Калиостро после недолгой паузы. – Да еще часу не прошло. Как воротилась от Его Преосвященства – так и уехала. Вещички-то у нее уже загодя были собраны. – Конечно, ты не знаешь, куда она отправилась? – Калиостро пристально взглянул на женщину. Она не обратила на его магнетический взгляд никакого внимания, глаза ее забегали, и она проговорила, теребя застежки халата: – Бедную женщину обидеть ничего не стоит. Вот и госпожа эта, одно название, что графиня! Обещала мне накинуть двадцать су за то, что у меня чисто да тихо, так ведь обманула! Вот и верь после этого благородным людям! А мне, между прочим, ребенка растить нужно, сыночка моей бедной сестрицы. А на мальчике все горит, не успеваю покупать… – Мальчику, как я понимаю, уже лет двадцать? – насмешливо осведомился Калиостро. – Всего-то девятнадцать! – возмущенно поправила его хозяйка. – Девятнадцать? Ну, это в корне меняет дело! – Калиостро достал из кошелька несколько монет, но не отдал их сразу хозяйке, а помахал ими перед ее носом и добавил: – Вот двадцать су, но они станут твоими не раньше, чем ты скажешь мне, куда уехала госпожа графиня. Хозяйка следила за деньгами жадным взглядом, но не спешила говорить. – Да ты, верно, ничего и не знаешь… – протянул Калиостро и сделал вид, что хочет спрятать деньги. – Отчего же не знаю! – Женщина потянулась за деньгами. – Может, и знаю, только вы уж извольте мне сперва двадцать су отдать, потому как я больше никому на слово не верю. – Так и быть, держи! Деньги перекочевали в карман халата. Женщина огляделась по сторонам, понизила голос и проговорила: – Уж куда госпожа графиня поехала, того я доподлинно не знаю, а только когда она со мной рассчитывалась, я заметила, что у нее в кошельке были английские деньги. – Английские? – переспросил Калиостро, сверля женщину пронзительным взглядом. – Ты уверена? – Мне ли английских денег не знать! – ответила та. – Фунты да шиллинги, чтоб мне на этом месте провалиться! – Женщина истово перекрестилась. – А ежели вы, добрый господин, сомневаетесь, так сами поглядите. – Она показала графу серебряную монету, выудив ее из своего кармана. – Видали? Как есть, английский шиллинг! – И как же он у тебя оказался? – Да как? – Женщина, ничуть не смутившись, воздела глаза к потолку. – Видно, случайно у графини из кошелька выпал, а я пол подметала и нашла… так что можете не сомневаться, точно вам говорю, добрый господин: в Лондон она уехала! Мое слово верное. Так что можно бы и еще несколько су добавить, за честность! – Хватит с тебя! – остановил ее Калиостро. – Честность – сама себе награда, а я тебе и так достаточно заплатил. |