
Онлайн книга «Блейз Уиндхем»
— А что, он подслеповат? — Блейз насторожилась. — Нет, Блейз, нет. Он очень хорош собой — высокий, светлокожий, с каштановыми волосами и карими глазами. Он понравится тебе — точно так же, как ты понравилась ему, дорогая. — Когда же мы поженимся, папа? — Тридцатого сентября, — отозвался лорд Морган. — Так скоро? А я-то думала, это случится не раньше, чем следующей весной! — Ваши имена будут оглашены в церкви в это же воскресенье, Блейз. — Но папа, до тридцатого сентября осталось меньше двух месяцев! — Эрл вдовеет уже целый год, детка. Жена нужна ему немедленно, он не согласен ждать даже полгода, — объяснил лорд Морган. — Но нам предстоит так много дел, папа! Нам ни за что не успеть приготовиться так быстро! — Что это за дела? — спросил отец. — У меня нет свадебного платья — тем более такого, которое подошло бы графине Лэнгфорд. И даже если бы у нас была ткань, мы бы не успели за такое короткое время сшить мое приданое. — Твое приданое будет изготовлено в Риверс-Эдже, Блейз, — все, в том числе и свадебное платье. Эрл пообещал прислать кое-что из вещей заранее, чтобы ты не смущалась перед его родственниками, прибыв в свой новый дом. — А белье! Мой сундук не заполнен и наполовину, папа! Разве можно явиться в Риверс-Эдж с пустыми руками? — Мы позаимствуем белье у твоих сестер, — предложила леди Морган, подходя к мужу и старшей дочери. — И правда — наши сундуки набиты до отказа, — заявила Блисс, которая вместе со своей сестрой явилась следом за матерью. — Ты шьешь слишком медленно, Блейз, ты не наполнила бы свой сундук и за пять лет. — Зато ты шьешь аккуратнее, чем мы, — добавила Блайт в попытке смягчить резкость сестры, но Блейз уже привыкла к насмешкам Блисс и не обиделась. — Мы с Блайт вышьем вензель Б и Э на постельном белье, — пообещала Блисс, — просто, но красиво — две переплетенные буквы внутри сердечка. — Я помогу, — предложила Блейз. — Ну уж нет! — воскликнула Блисс. — Ты вечно копаешься, как неживая, и только выводишь меня из себя, Мы запросто справимся сами. — Значит, вы опустошите свои сундуки, чтобы наполнить мой? — встревожилась Блейз. — Не волнуйся, сестренка, — успокоила ее Блайт. — Этой зимой мы успеем заново наполнить их. Мне будет приятно думать, что, наше шитье уедет вместе с тобой в новый дом. Блейз вскочила и обняла младшую сестру. — И я рада, что мне останется память о вас. Я только теперь поняла, как одиноко мне будет в новом доме. — Одиноко? — фыркнула Блисс. — Да ведь ты станешь хозяйкой огромного дома, Блейз! У тебя будет муж, и если вы исправно станете исполнять супружеский долг, то вскоре у вас будет полный дом детей. И, потом разве можно быть одинокой среди целой толпы слуг — они-то у тебя точно будут! Ей-богу, Блейз, ты чудачка. Блейз рассмеялась, выслушав тираду сестры. — Не знаю, сумею ли я справиться с этой толпой, — возразила она и вдруг загрустила. — Мне будет недоставать родных, Блисс… Ведь мы хоть и бедны в глазах всего мира, но богаты любовью друг к другу. — Я предпочитаю более ощутимое богатство, — напрямик заявила Блисс. — Ну тогда, как только стану женой лорда Уиндхема, я первым делом позабочусь, чтобы у тебя появился достойный муж. Достойный, — повторила она, — то есть богатый! — И у Блайт тоже, — добавила Блисс, как всегда, заботясь о сестре. — И у Блайт, — подтвердила Блейз. — Имей в виду, эти обещания нельзя нарушать, дорогая, — заметила леди Морган. — Сестрам и вправду понадобятся твоя помощь и влияние, чтобы выйти замуж. А они, в свою очередь, помогут остальным. Этот чудесный брак, свалившийся на нас так внезапно, — ответ на все наши молитвы. Эрл Лэнгфордский — самый добрый и великодушный человек на свете. И если ты приложишь хоть немного усилий, чтобы угодить ему, то станешь счастливейшей из женщин. Он поклялся нам, что ты заживешь не хуже королевы. А когда ты подаришь ему наследника, Блейз, он будет готов сделать для тебя все, что в его власти, — она беспокойно взглянула на дочь, опасаясь, что Блейз взбунтуется, как случилось прежде. Зная, что необходимо успокоить мать, Блейз покорно произнесла: — Я всеми силами буду стараться стать для эрла доброй женой. И потом, мама, я люблю детей — я буду желать их не меньше, чем сам лорд Уиндхем. Леди Морган вздохнула с облегчением. — О дорогая, — оживилась она, — я знала: стоит тебе хорошенько задуматься, и ты по достоинству оценишь наше решение. — Обняв дочь, она закончила со всхлипом: — Я так счастлива за тебя! — Мадам, — возразил ее супруг, — вы, пожалуй, заразите истерикой всю женскую половину дома, если хотя бы еще минуту пробудете рядом с детьми. Беги наверх, Блейз, и смени юбку. Хорошая хозяйка должна многому научиться. И как отец, я беру на себя половину этой задачи. Ну, живее! Благодарная отцу, Блейз ускользнула из зала и взбежала по лестнице в комнатку, которую занимала вместе с Блисс и Блайт. Торопливо стащив привычную юбку и лиф, она заменила их чистой белой блузой и поношенной, но еще крепкой темной бархатной юбкой для верховой езды. Каким бы ни был первоначальный цвет юбки, ткань давно выцвела и приобрела неопределенный оттенок. Из угла Блейз вытащила сапожки для верховой езды и, морщась, натянула их — сапожки жали, ноги успели подрасти с тех пор, как обувь была сшита пять лет назад. Но несмотря на это они были для Блейз привычными и потому удобными. Она поднялась, и тут ей в голову вдруг пришла мысль, что, вероятно, лорд Уиндхем закажет ей новые сапожки. И длинную юбку из темно-синего бархата с таким же лифом. И шляпку с белыми перьями. На мгновение Блейз закрыла глаза, представляя себя в таком роскошном одеянии, и решила, что будет выглядеть в нем совсем недурно. Что и говорить, в замужестве с богатым человеком есть свои преимущества, а она о них и не задумывалась. Блейз сбежала вниз по лестнице и выскочила из парадной двери, возле которой отец уже ждал ее, восседая на лошади. Конюх подсадил девушку, и отец с дочерью направились на прогулку неторопливым шагом. |