
Онлайн книга «Русский»
— Нам нужны осветительные снаряды — немедленно, мы в зоне боя!.. Конец фразы заглушил первый вражеский снаряд, просвистевший над ними. Блэкберн бросился к своим людям, возившимся с минометом, — они как раз устанавливали орудие. Кампо открыл ящик, извлек белую мину с черной надписью. — Целимся прямо. Один осветительный снаряд. Половину заряда клади. Угол прицеливания один ноль девять. — Ствол поднимай! Маткович настроил угол возвышения. — Есть. — Заряжай. Он вставил мину в ствол и придержал ее у кромки. — Готово. — Огонь! Маткович толкнул снаряд, скользнувший в ствол, и сразу же пригнулся. Вспышка на долю секунды ослепила их, а затем снаряд взмыл в небо и залил светом участок вокруг эстакады. Они укрылись у невысокой стены, отделявшей их от дома с пулеметом. Дом был сильно поврежден при землетрясении, покосился, на кусках арматуры висели глыбы бетона. Несколько торчавших поблизости деревьев лишились листьев и большей части веток. Просвистела мина, и участок стены исчез в клубах пыли. Из полуразрушенного дома высыпали солдаты ССО. Блэк первым перепрыгнул через остатки стены. По другую ее сторону оказалась облицованная бетонными плитами сточная канава. Деваться было некуда, только шагать в воду. Он прижался к противоположной стенке канавы, прячась от огня противника. Монтес спрыгнул со стены и оказался рядом с ним. — Добро пожаловать в Тегеран. Пожалуйста, оставьте туалет в том же состоянии, в каком его нашли. Он хлопнул Блэкберна по плечу и указал куда-то в сторону. За кучей мусора, запрудившей канаву, лежал на боку раздувшийся труп коровы. — Смотри только в нее не попади. Не успел он договорить, как в тушу угодил снаряд, и завоняло еще сильнее. — Дерьмо и еще раз дерьмо! — Это ты первый начал. Мимо пролетела осветительная мина, озарив сиянием пулемет на втором этаже. Блэкберн бросился к зданию, поливая окно огнем. — Давай их гранатой! Доставай, я прикрою. Монтес дернул за кольцо, на долю секунды задержался, проверяя, выдернул ли чеку, затем швырнул гранату. Пулемет скрылся в тучах цементной пыли. «Хамви» проехали по эстакаде и свернули влево, к городу. Дорогу им перегораживал помятый грузовик «ниссан», наполовину скрытый под кучей обломков разрушенного здания. Блэкберн находился в пятидесяти метрах оттуда. Он увидел лейтенанта Брэйди, оравшего на пятерых своих людей, — те пытались убрать препятствие. Двое пулеметчиков прикрывали их с «Хамви». Монтес подобрался к Блэку: — Зря этот придурок туда полез. Ну какого рожна? Брэйди заметил их: — Вы двое, какого хрена пялитесь? Давайте сюда, помогайте убрать этот гребаный грузовик, живо! Они побежали к машинам, как вдруг один из пулеметчиков на «Хамви» повалился на бок. Брэйди указал в ту сторону, откуда донесся выстрел: — Огонь! Быстро! Монтес, Маткович и Кампо начали стрелять по зданию. Дорогу тем временем расчистили. Брэйди вызвал по рации Коула: — «Неудачник Два», это командир «Косаря», мне немедленно нужна поддержка, прием. Через наушники они услышали ответ Коула: — Они ваши, прием. Брэйди указал на Блэка: — Ты поедешь со мной. Забирайся в машину, солдат. Следующая остановка — министерство внутренних дел. Давай-ка раздобудем им этого Башира. — Брэйди шлепнулся на водительское сиденье, Блэкберн сел рядом. — Это командир «Косаря», движемся к министерству, конец связи. — «Косарь», это «Неудачник», с самолета замечено движение вокруг здания, люди входят и выходят. Объект первостепенной важности следует взять живым, повторяю, взять живым, как поняли меня? — Вас понял, конец связи. Брэйди взглянул на Блэка и ухмыльнулся: — Ну, пошли на охоту. Они проехали мимо очередного громкоговорителя ССО, из которого еще верещал Аль-Башир. Брэйди свернул с дороги и загоготал, когда «Хамви» повалил столб. В следующее мгновение перед ними, как раз в узком месте, неожиданно возникла какая-то машина. Брэйди нажал на тормоза. — Засада! Все назад! Назад! Над ними просвистел снаряд из гранатомета, началась перестрелка. — Все назад! Машины, содрогнувшись, остановились. Пулеметчик из вездехода Брэйди принялся поливать огнем вражеский автомобиль; бак взорвался, но откуда-то сверху еще трещали выстрелы. Драгоценное время уходило; водители «Хамви» под градом пуль дали задний ход, в воздухе висела пыль, мелькали хвосты трассирующих снарядов. Пулеметчик вскрикнул и выпустил орудие — ему снесло половину лица. Брэйди вцепился в руку Блэкберна: — Давай туда! Не подкачай, сержант. Мертвый рухнул на сиденье позади Брэйди, а Блэкберн занял его место у пулемета, и «Хамви» с ревом понесся назад, в объезд. Брэйди снова кричал по рации: — «Неудачник», это «Косарь»! Мы под сильным огнем противника! Движемся к цели! — «Косарь», захватывайте цокольный этаж. Ищите объект. «Птичий глаз — Два» в трех милях от вас, конец связи. Вскоре они покинули зону перестрелки. Брэйди крикнул, обращаясь к Блэку: — Хорошая работа, солдат! Поехали, отрежем змее голову! «Хамви» ринулись вперед по улице, параллельной той, на которой только что попали в засаду. Впереди виднелся столб дыма, поднимавшийся над высоким зданием; в стене его зияла огромная дыра, словно пробитая врезавшимся самолетом. Появился «Оспри» и завис, разгоняя винтами дым. Блэкберн заметил, как открылся задний люк и двое солдат заняли позиции у пулеметов. — «Птичий глаз — Два» на позиции. Спускаемся по канатам, конец связи. Люди начали спускаться на крышу дымящегося министерства. Брэйди резко затормозил и выскочил из машины, прежде чем она успела остановиться. Блэкберн огляделся в поисках Монтеса и Матковича, заметил их и указал на автобус, который мог служить прикрытием, но выстрелы внезапно стихли. Блэк махнул в сторону входа: — Мы с тобой, сержант. — Ладно, ребята, только смотрите, чтобы вас свои не подстрелили. Большинство сотрудников бежали или спрятались. Вестибюль был усыпан осколками стекла, брошенными второпях папками и коробками. Попытка эвакуации министерства провалилась — люди просто бежали, спасая свою жизнь. В воздухе кружились листки бумаги — их носил по помещению ветер от «Оспри». Сверху доносились крики американских солдат, спустившихся на крышу, — они занимались зачисткой этажей. — У нас беглец на лестнице. |