
Онлайн книга «Дело о дневнике загорающей»
– Так вы все-таки видели свечение или нет? – Я… сейчас, когда я об этом задумался, об огромной яркой лампе на потолке и… и все-таки, мне кажется, я видел свечение. – Раз вы видели поднимающийся струйкой дым, то подумали, что, наверное, и кончик горит, и в результате пришли к выводу, что видели и свечение, я прав? Свидетель беспомощно обратил взор на Гамильтона Бергера. – Мне кажется, я видел свечение. – Несмотря на то, что горел яркий свет? – Я точно помню, что дымок поднимался, значит, должен был быть и огонек. – Итак, видели вы или нет горящий красный конец сигареты? – Да, я видел его. – И вы готовы присягнуть, что при полном верхнем освещении вы смогли разглядеть, как светилась на конце горящая сигарета? – Мои глаза в тот момент привыкли к темноте, я вошел в помещение с малоосвещенной улицы… – Но в такой ситуации вы были бы просто-напросто ослеплены. Свет, что называется, бил бы вам в глаза, и вы бы вообще ничего не разглядели. – Я отчетливо видел, как от кончика сигареты вверх, извиваясь, поднималась струйка дыма. – А свечение на конце вы видели? – Да. – Какого оно было цвета? – Тускло-красного. – Вы смогли это заметить при верхнем освещении? – Да, я видел свечение. – Готовы заявить под присягой? – Да. Под присягой заявляю, что я его видел. – Когда вы впервые заметили сигарету и увидели, что она горит, осознали ли вы в тот момент важность этого вашего наблюдения? – Ну-у, сразу, пожалуй, нет. – Когда вы осознали значимость этой детали? – После прибытия на место полиции. – Они советовали запомнить, что вы видели сигарету горящей? – Да, сэр. – И запомнить то, что от сигареты шел дым? – Но о дыме я сам им сказал. – Я понял вас. Но они просили запомнить, что вы видели дым? – Да, сэр. – Хорошо. Ну а свечение, о нем вы тоже им сами сказали? – По-моему, да. Не помню точно. – Но запомнить про свечение они просили? – Не так чтобы прямо, но… – Что конкретно они сказали, не помните? Свидетель чуть помялся, потом выпалил: – Они сказали: обязательно запомнить насчет горящей сигареты, когда я вошел в комнату, и ни при каких обстоятельствах не дать ушлому юристу при перекрестном допросе сбить себя с толку. – Ага, и, следуя их предостережению, – произнес Мейсон, – вы намерены твердо стоять на своем и придерживаться тех показаний, что дали в их присутствии? – Ну, в общем, так. Да, сэр. Арлен Дюваль склонилась к Перри Мейсону. – Это была моя сигарета, – прошептала она, – я едва ее зажгла, руки тряслись, и… Он слегка оттолкнул девушку назад. – Оставим это. – После чего снова повернулся к свидетелю: – У меня все. Гамильтон Бергер помедлил секунду, раздумывая, стоит ли задавать еще вопросы, еле заметно пожал плечами и тоже сказал: – У меня все. – Следующий свидетель, – заявил он. – Сидней Дэйтон. Сидней Дэйтон оказался высоким расхлябанным типом тридцати пяти – сорока лет. Он подошел к стойке и решительно произнес слова присяги. Первые предварительные вопросы показали, что он работает в полицейском управлении в должности, именуемой «техник-эксперт криминального отдела». – Что включают в себя ваши должностные обязанности? – спросил Гамильтон Бергер. – Общие технические консультации, баллистическая экспертиза, токсикология, отпечатки пальцев и прочее в этом роде. – Как давно вы занимаетесь изучением отпечатков пальцев? – Я специализируюсь в этом чуть более двух лет. – А теперь скажите нам, приглашали ли вас в дом Джордана Л. Балларда вечером в среду, десятого числа текущего месяца? – Так точно, сэр. – Какую работу вы провели по обнаружению отпечатков? – Я нашел там три стакана и снял с них отпечатки пальцев. – Вы каким-либо образом идентифицировали эти стаканы? – Конечно, сэр. Они были сфотографированы так, как стояли, – рядом с кухонной раковиной, и я пометил их номерами один, два и три. – Давайте возьмем стакан под номером два. Нашли ли вы на нем какие-нибудь отпечатки? – Так точно, сэр, нашел. – Вы знаете, кому они принадлежат? – Да, сэр. – Кому? – Это отпечатки пальцев мистера Перри Мейсона. – В данный момент имеете ли вы в виду мистера Перри Мейсона – практикующего адвоката, сидящего здесь в зале? – Да, сэр. – Как вы установили, чьи это были отпечатки? – Я снял их, обработал, сфотографировал и сравнил с теми отпечатками пальцев Перри Мейсона, которые у нас хранились в другом деле. – Осмотрели ли вы и подвергли ли анализу сигарету в пепельнице? Ту, чей горящий кончик лежал на резной ручке этой пепельницы? – Да, сэр. Я это сделал. – И что же вы обнаружили? – На сигарете были следы губной помады. – Что вам удалось узнать об этой помаде? – Я подверг ее спектроскопическому анализу и пришел к выводу, что по оттенку и химическому составу губная помада на сигарете идентична губной помаде в сумочке у подзащитной. – Говоря «у подзащитной», вы подразумеваете Арлен Дюваль – молодую женщину, сидящую рядом с Перри Мейсоном? – Да, сэр. – У меня все пока. Приступайте к перекрестному допросу. Слово взял Перри Мейсон: – Мистер Дэйтон, отвечая на вопрос о профессии, вы сказали, что работаете техником-экспертом криминального отдела. Это так? – Так точно, сэр. – И это является вашей работой? |