
Онлайн книга «Дело о дневнике загорающей»
– Я выразился несколько по-другому. Я сказал, что примерно в то время, когда Арлен Дюваль огибала угол дома и направлялась к задней его части, я видел, как какой-то человек, ростом и телосложением напоминающий Перри Мейсона, прошел мимо портьеры и сначала опустил, а затем поднял роликовую штору. – Но это произошло в тот момент, когда Арлен Дюваль обходила дом, не так ли? – Не совсем. На сто процентов я не уверен. Это произошло примерно в то же время. – И не вы ли говорили мне, что сейчас пришли для себя к выводу, весьма определенному выводу, что тем человеком был Перри Мейсон? – Я сказал, что тот человек был очень похож на Перри Мейсона, но, если мне не изменяет память, мистер Бергер, я говорил, что лица его я не видел. – Что вы видели потом? После того как Арлен Дюваль зашла за дом? Что она сделала? – Когда тот человек, кто бы он ни был, уехал, я видел, как Арлен Дюваль подтащила ящик к кухонному окну с задней стороны дома, встала на него, подняла оконную раму и забралась внутрь. – Что было потом? – Через несколько минут она покинула дом. – Через сколько, если точно? – Минут через пять. – А сколько времени прошло с момента, когда Перри Мейсон уехал, и до того, как она забралась в дом? – Она забралась в дом почти сразу же после того, как тот человек, кто бы это ни был, уехал на автомобиле. – Как она покидала дом? – Через переднюю главную дверь. – В какой манере она это делала? – Она… она шла очень и очень быстро. – Она бежала? – Можно назвать и так. Да, это была такая быстрая походка, что фактически напоминала бег. – В том, что это была Арлен Дюваль, вы не сомневаетесь? – Нет, сэр. – Приступайте к перекрестному допросу, мистер Мейсон, – сказал Гамильтон Бергер и, обращаясь к суду, добавил: – У меня имеются основания полагать, что данный свидетель подтвердит любые слова, подсказанные ему защитником. Следовательно, я бы просил уважаемый суд ни на секунду не забывать, что, хотя при перекрестном допросе и позволено по правилам судебного дознания задавать наводящие вопросы, ситуация, с которой мы имеем дело, выходит за рамки обычной. Мне бы очень хотелось, чтобы свидетель давал свои показания, а не повторял слова, вложенные в его уста защитником. – Мы рассмотрим ваши конкретные возражения, когда будут заданы конкретные вопросы. – В тоне председательствующего звучал упрек. – Перекрестный допрос допускает наводящие вопросы. Мейсон с улыбкой посмотрел на судью Коуди: – У меня нет вопросов, ваша честь. – Пригласите Джеймса Уингейта Фрейзера! – прогремел Гамильтон Бергер. Со слов Фрейзера суд узнал о том, как ему встретился Манди и как детектив Дрейка попросил его поездить за такси. Сам лично Фрейзер не видел, как Арлен Дюваль пробралась в дом через кухонное окошко с задней стороны, но он видел, как она огибала дом, и он заметил в окне человека, личность которого определить не мог и который опустил, а затем поднял роликовую штору. По мнению Фрейзера, последнее имело место «приблизительно в то же время, когда Арлен Дюваль заходила за дом». Далее, однако, Фрейзер показал, что он «очень хорошо» рассмотрел «человека в окне», когда тот вышел из дома, сел в машину и уехал. Фрейзер добавил, что, «насколько он может судить, этим человеком был Перри Мейсон». Мейсон начал перекрестный допрос: – Когда впервые вы осознали, что вышедший из дома и уехавший на автомобиле человек – Перри Мейсон? – В тот момент, когда увидел вас. – А когда впервые вы увидели, что тот человек в доме – это я? – Когда вы вышли из дома. – Позднее тем вечером я заходил к вам? – Да, сэр. – И я просил вас описать внешность того человека, верно? – Верно, сэр. – Вы его описали? – Да, сэр. – Спрашивал ли я вас – можете ли вы того человека узнать? – Спрашивали, сэр. – И вы ответили, что, приведись вам встретиться с ним опять, вы бы его узнали, не так ли? – Да, сэр. Так, как вы говорите. – Но в тот момент вы не сказали мне, что тем человеком был я? – Нет, сэр. – Почему? – Потому что я… мне это тогда и в голову не пришло. – Когда это пришло вам в голову? – Сразу, как вы уехали. – Как это произошло? – Кто-то из моих гостей заметил: «По твоему описанию получается, что Перри Мейсон и был тем самым человеком». – Что вы тогда ответили? – Я тогда засмеялся. – Вы не думали, что тот человек – это я? – Почему же, я думал… но у меня не сложилось твердой уверенности. – Когда же у вас сложилась такая уверенность? – Когда начали об этом говорить. И потом – когда меня допрашивали в полиции. – После того как с вами поговорили в полиции и сказали вам, что там был я и что на одном из стаканов в доме найдены мои отпечатки пальцев, вы вдруг внезапно осознали, что тот человек – Перри Мейсон? Отвечайте, так или нет? – Мне кажется, это не очень хорошая формулировка. – Сформулируйте лучше. – Я пришел к выводу, что тем человеком были вы, после того как все обдумал. – Вы обдумывали в присутствии полиции? – Как сказать… ну, в общем, да. – А немногим ранее, когда я у вас в доме в присутствии нескольких свидетелей спросил – сможете ли вы узнать того человека, вы тоже все обдумали? – Я… я, конечно, думал об этом, но голова была занята другим. – Вы обдумали эту идею, когда ее высказал один из гостей, не правда ли? – Но я и впрямь думал о другом. – Вы не отдавали отчета в том, что говорили? – Почему же, я отдавал отчет своим словам, но в тот момент я не уделил этому особого внимания. – Вы уделили этому вопросу должное внимание после того, как полиция сообщила вам, что я был в доме? |