
Онлайн книга «Белая рабыня»
Преодолев свой соблазн, она повернулась к Троглио. — Ты помнишь, где в прошлый раз пробирались в город? — В общем… в общем, да. Там такая калитка в стене, прикрытая зарослями. — Сможете сейчас ее отыскать? — Навряд ли. — Значит, сможете. Троглио жалко улыбнулся. — Как зовут твоего мужа? — резко обернулась Лавиния к мулатке. — Фаустино. Фаустино Асприлья. — Он часто бывает в городе? — Довольно часто. Иногда. Не знаю. Мы живем бедно… — Вы знаете имена тех, с кем он обычно там имеет дело? Мулатка зашмыгала носом. — Думайте скорее, может быть, это сохранит жизнь вашему мужу. — Я не знаю. Не уверена, но, кажется, одного он Называл. — Как называл?! Ну же! — Кажется, Бенито, а может быть, и не Бенито… Лавиния достала из кармана золотую монету. — Точно, Бенито, а второго, дай Бог памяти, а второго… Появилась и вторая монета. — А второго Флоро. Именно тик, сеньора, Бенито и Флоро, они стражники, сеньора, они охраняют вход в калитку. — Ну что ж… — Лавиния поправила шляпу. — Попробуем сами. Мулатка засунула монеты в рот. — Теперь ты, Троглио, будешь у нас Фаустино Асприлья, и вам надлежит любой ценой договориться с вашими приятелями Бенито и Флоро. Троглио занервничал. — Но они сразу догадаются, что это не я, то есть это не он. Я не так уж чисто говорю по-испански. У меня акцент. — У них… — Лавиния указала на матросов. — Совсем нет акцента, потому что они не знают по-испански ни слова. У меня тоже нет, но Бенито и Флоро наверняка помнят, что их друг Фаустино был не женщина. Возразить было нечего, Троглио покорился. — Так, чья очередь нести мистера Троглио? Один из матросов охотно рухнул на колени, собираясь принять управляющего на закорки. — Папочка, теперь ты знаешь все, и я думаю, что поможешь Элен и Энтони. Дон Франсиско лежал глубоко в пуховиках и тяжело дышал. Рядом с постелью стояли медные тазы с мокнущими в них полотенцами, спиртовка. На белой тряпице валялись в беспорядке инструменты Для кровопускания. Чадили, догорая, свечи. — Не думал, что ад начинается столь задолго до смерти, — сказал дон Франсиско, слабой рукой подтащил к груди угол простыни и промокнул обильный пот, собравшийся в выемке под кадыком. — Папочка, сделай доброе дело, это облегчит твою душу, я умоляю тебя. — Аранта, когда мне понадобится священник, я позову отца Альфонсино. Не надо читать мне проповеди и не надо лить надо мною слезы, будто я неисправимый грешник. — Но ты же понимаешь, что я права, я никогда, согласись, никогда не вмешивалась ни в какие дела, я всегда была маленькая, слишком маленькая. И слишком глупенькая. Ты можешь не принимать в расчет мои доводы, но ты не можешь не поверить моим чувствам. Дон Франсиско закашлялся. — И твои чувства велят тебе выступить против твоего родного брата? — Если бы ты знал, как мне трудно было прийти к такому решению! Сколько ночей напролет я проплакала, расставаясь в душе со светлым образом Мануэля — обожаемого Мануэля, лучезарного Мануэля! За последние месяцы он не сделал ничего, ничего, чтобы вернуться на прежнее место в моей душе. Дон Франсиско продолжал бороться со своим кашлем, но это давалось ему все труднее и труднее. — Но все же он твой брат, Аранта. Родной брат, ты не можешь это отбросить. — Но мой брат фактически стал насильником и никогда не отрицал, что с легкостью станет убийцей, если это будет ему выгодно. — Аранта! — Но я не отбрасываю того, что он мой брат: Именно потому, что я помню об этом, я хочу, помочь ему. — Помочь, чем же? — Я хочу помешать ему стать и насильником, и убийцей! Дон Франсиско молчал, он был потрясен неожиданной атакой со стороны своей дочери, которую привык считать глупышкой и тихоней. Она всегда казалась ему слишком маленькой и какой-то несостоявшейся. Все достоинства, которые он хотел видеть в своих детях, достались на долю Мануэля: сила, ум, красота. Что же досталось этой девочке, стоящей сейчас на коленях у его постели с молитвенно сложенными руками? Что же досталось ей? — У тебя чистая душа, дочка, — тихо сказал дон Франсиско. — Ты говоришь так, как будто сомневался раньше в этом, папа. — Я просто раньше никогда не обращал на это внимания. — Почему? — Нужны страшные обстоятельства, чтобы такие люди, как ты, вышли на первый план. — Я не очень умная, папочка, я не поняла, что ты хотел сказать. — И не надо, это я говорил себе. — А что же ты скажешь мне? Дон Франсиско опять сильно закашлялся, лицо у него налилось кровью. С немалым трудом, но ему все же удалось преодолеть накативший приступ. — Ключи там, в ларце на каминной доске. Нужное место в крепостной стене отыскали довольно быстро, несмотря на полную темноту. Поплутав по колючим кустам антильской акации, Троглио наконец сказал: — Здесь! Осторожно шурша жухлыми листьями, люди Лавинии подошли вплотную к стене и прижались спинами к каменной кладке по разные стороны железной двери, вмурованной в камень. В верхней части ее имелось небольшое решетчатое окошко. Лавиния сделала знак своему управляющему — начинай, мол. — Что? — переспросил он — было все-таки очень плохо видно. — Зовите их. Троглио поднял с земли небольшую палку и постучал по ржавой решетке. Звук получился глухой и неуверенный. — Громче, — прошипела Лавиния. И на более громкие удары не последовало ответа. Отбросив палку, Троглио поднял камень с земли. — Крикни туда, Троглио, крикни погромче. Поймите, мы теряем время! Управляющий осторожно приблизил к решетке лицо и неуверенно позвал: — Эй! Тихо. — Эй!! Ничего. Тогда, осмелев, он почти просунул голову и позвал в полный голос: — Есть тут кто-нибудь, дьявол вас раздери?!! И тут же получил сильный удар в зубы, от которого упал на сухие листья у входа. — Кто ты такой? — скучным голосом спросили из-за двери. — Я… — Троглио ворочался, шелестя сухими листьями акации. — Фаустино Асприлья. |