
Онлайн книга «Сто полей»
Ванвейлен с большей охотой сказал бы не «ты сам», а «народ», но он был человек способный, схватывал все на лету, и понимал, что вопрос о правительстве для народа и посредством народа поднимать в данных обстоятельствах, пожалуй, не стоит. – Что же, – промолвил король, – я тоже думаю, что решать такие дела должен я сам, и я отдаю эту печать Арфарре-советнику. * * * Через полчаса Ванвейлена ввели в личный кабинет Арфарры, затянутый красными гобеленами, с рисунками, напоминающими окна в иной мир. – Куда вы спешите? – осведомился советник. – У нас корабль без хозяина, – ответил Ванвейлен, – я обещал товарищам вернуться до второй ночной стражи. Арфарра поднял брови: – Вы переночуете в замке, в соседних покоях, а завтра я дам вам охрану, и она проводит вас до корабля. Что же касается сегодняшней ночи – ночью никакая охрана не убережет вас от арбалетного шарика. Арфарра помолчал и добавил: – Когда вы сказали, что вопрос о том, кому отдать печать советника, должен решать не посторонний, а сам король – королю это пришлось по душе. Ванвейлен чуть усмехнулся. А Арфарра поглядел на него и продолжал: – Вы хорошо умеете говорить, однако только тогда, когда говорите то, что думаете. Вы бы с большим удовольствием сказали, что вопрос о печати должен решать не король, а народ. Ванвейлен хлопнул глазами и сказал: – Но нет… – Когда лжете, не прикрывайте рта рукой. Ванвейлен отдернул руку. А Арфарра помахал дарственной записью графа Ная и спросил: – Что это за гадости рассказывал вам Най про меня? – Он говорил, что два дня назад вы хотели арестовать меня и моих товарищей, но передумали, когда я застрелил эту глупую птицу. Арфарра помолчал и сказал: – Чтобы избежать дальнейших недоразумений между нами, я должен признать, что это правда. Ванвейлен не ожидал другого ответа, однако вздохнул и спросил: – Это из-за того, что я отправился в поход с Кукушонком? – Так мне показалось наилучшим для общего блага. Тут вошли монахи с подносами, и начали расставлять между собеседниками круглые и квадратные горшочки, с янтарной рыбой и с розоватым мясом, наструганным колечками и залитым скворчащим соусом, с зелеными травами и с красными яблоками, и со сластями, чья сладость пронзает душу. Ванвейлен вдруг почувствовал жуткий голод, и без стеснения, как и подобает варвару, набросился на еду. – Вы же ничего не едите, – вдруг сказал он Арфарре. Королевский советник улыбнулся одними глазами: – Я мало ем, – сказал он, – наверное, что-то с нервами. По этому поводу ходит слух, что королевский советник Арфарра боится, что его отравят, и держит у себя в покоях бамбуковый посох. Когда он хочет есть, он втыкает этот посох в землю, и нижняя половина посоха превращается в мясо змей, средняя – в мясо зверей, и верхняя – в мясо птиц, и он отрезает от посоха по кусочку и ест. Ванвейлен невольно рассмеялся. – А правда, что вы были наместником Иниссы? – Да. – И где хуже, – в Иниссе или здесь? – Господин Ванвейлен, это удивительный вопрос. За такой вопрос половина наместников империи обрубила бы вам уши. – Но вы принадлежите к другой половине. Арфарра медленно пил из хрустальной, обсыпанной золотой пылью чашки коричневый отвар со склизкой пленкой, и золотые блестки от чашки отражались в его глазах. Он внимательно разглядывал своего молодого собеседника. – И как вы стали наместником? – Меня назначил наследник империи. Экзарх Харсома. – А за что вас прогнали? – За доклад. – А о чем был доклад? – Наследник Харсома – приемный сын государя. Сын чресел государя был сослан в монастырь восемь лет назад, за развратную жизнь и угнетение народа. Долгое время Харсома не имел при дворе соперников, но два года назад одна из наложниц государя очаровала его до того, что стала государыней Касией. Когда у государыни родился сын, она стала требовать от императора, чтобы ее годовалый сын был поставлен на место человека, который правит десятой частью земель империи и половиной ее денег. Молодая женщина не имела своих денег и не знала, как ей лучше сколотить свою партию. И вот она упросила государя построить новый дворец, и она раздала нужным ей людям подряды на строительство дворца. И они стали ее сторонниками, потому что от этого строительства они имели огромную выгоду и стали, вдобавок, соучастниками в ее преступлении. – А вы? – Я подал доклад о злоупотреблениях при строительстве. Этих людей сослали, и государыня вновь осталась без партии. А чтобы помириться с ней и доказать, что он к этому непричастен, Харсома подарил ей мою голову. – А когда вы писали доклад, – вы думали о справедливости или о нуждах Харсомы? – Побывав наместником Иниссы и советником короля, я отучился от слова «справедливость», господин Ванвейлен. Сухими руками пожар не тушат. – А этот… первый государев сын… Из-за чего его сослали? Глаза Арфарры сделались как у больного воробья. – Господин Ванвейлен, мне неприятно рассказывать о тех событиях, так как я принимал в них участие на стороне экзарха Харсомы. Ванвейлен помолчал. – А экзарх Харсома – хороший правитель? – Когда Харсома возглавил провинцию, матери варили старшего сына, чтобы накормить младшего, воды озер были заражены трупами… А сейчас провинция доставляет пятую часть доходов империи, занимая тридцатую часть ее территории. – Разве только доходы делают страну счастливой? – А что же? – А что случится в провинции с человеком, который станет ругать экзарха? – Вряд ли в Варнарайне найдутся люди, которые будут ругать экзарха. Он содержит десять тысяч шпионов, и эти шпионы рассказывают каждый день чудеса о Харсоме, и он выходит к простому народу и читает его жалобы. А когда какой-нибудь чиновник предаст его или обленится, он следит за этим чиновником, пока тот не совершит что-нибудь против народа, и карает его только за то, что было сделано против народа. – Вы очень откровенны со мной, господин Арфарра. – Вы спасли мне жизнь. – Полноте, там были боевые монахи, – они не дали бы вас в обиду. Я всего лишь помешал драке. – Я считал вас умнее, господин Ванвейлен. Это были монахи из свиты Даттама. Они не стали бы вмешиваться без его приказа, а он бы такого приказа не дал. – Но ведь вы его друг! – У Даттама есть только один друг, которого зовут Госпожа Алчность. Торговцу Даттаму не нужны горожане, которые будут его конкурентами. Торговцу Даттаму нужны рыцари, которые будут его покупателями и которые будут обирать крестьян, чтобы заплатить Даттаму за дивные ткани империи. |