
Онлайн книга «Ледяное озеро»
— А что такое? — Там Билл спит. Внизу на диване. — Ну, Эмиль, слава богу, что ты мне хоть сейчас об этом сказал! Я именно вниз и собиралась. — Ну и что? Мне не терпится всем показать, какая ты у меня красавица. — Ты просто животное! Она пыталась вырваться из его объятий. Он так любил ее молодость в такие моменты, нежную кожу, это гибкое и податливое чудо, каким была его жена. Она была на семнадцать лет моложе и потому всегда оставалась для него молодой. Сандра рассмеялась и стала его щекотать, чтобы он к ней не приставал. Хорошо было ненадолго отогнать от себя страхи и печали — это восстанавливало силы, настраивало на оптимистичный лад. Она накинула на плечи лавандового цвета шелковый халатик, а Санк-Марс потянулся, зевнул и натянул на себя свой старый, сильно поношенный бордовый халат. Когда он вышел из спальни, Сандра стояла у окна рядом с лестницей, в глазах ее искорками блистали смешинки. Солнце еще не взошло. Она смотрела вниз на дворик перед домом, освещенный фонарями на крыльце и у сарая. Там стояла только машина Мэтерза. — Эмиль! — Что? — откликнулся он. — А где «патфайндер»? Стоя в дверном проеме, он рассказал ей, что случилось с машиной: — «Скорая помощь» застряла в сугробе, и я отдал «патфайндер» медикам. — Что еще за «скорая помощь»? Кому эта «скорая» понадобилась? — Водителю снегоуборочного грузовичка. Это длинная история. Я расскажу ее тебе за завтраком. Пойди-ка лучше разбуди этого ленивого, никчемного полицейского, который дрыхнет внизу, ладно? Скажи ему, что уже пора корову доить или еще что-нибудь придумай. — Но у нас нет коров, Эмиль… — Откуда ему знать? Разбуди его. Скажи что-нибудь такое, чтобы он пришел в себя и хорошенько усвоил, где его место. — Санк-Марс облокотился о перила и крикнул: — Билл! Пора вставать! Время доить коров! Билл! Коровы ждут тебя! Широко улыбаясь, Сандра спустилась по лестнице. До Санк-Марса отчетливо донесся вопрос напарника, адресованный его жене: — О чем он здесь так громко мычит? — О коровах, Билл, — ответила она. — Эмиль надеется, что ты пойдешь их доить. — Прекрасно зная, что не сможет долго сохранять на лице серьезное выражение, Сандра ушла на кухню ставить кофе. — Кого — коров? — спросил Билл Мэтерз. * * * Санк-Марс торопился с завтраком, поглощая вместе с яичницей из четырех яиц с пятью длинными ломтиками бекона картофельные драники и ржаные хлебцы. Мэтерз глазел на его пиршество с таким удивлением, как будто начальник поедал странные блюда экзотической кухни. — У вас, наверное, такой аппетит, потому что вы живете в деревне? — А ты что, есть не хочешь? — В неделю я съедаю не больше двух яиц. — Погоди-ка! Ты хочешь сказать, что у тебя в тридцать пять лет уже проблемы с холестерином? — Нет, Эмиль, просто не хочу, чтобы врач мне об этом сообщил, когда будет слишком поздно. Но дело не в этом — я не могу так много есть. Мне хочется оставаться в форме. — Ты выспался сегодня ночью? — трубным гласом спросил Санк-Марс. — Я спал не больше вашего. — Знаешь, здесь надо выбирать — либо одно, либо другое. Ты либо ешь, либо спишь. У тебя бессонница? Тогда больше ешь, это от нее единственное средство. У нас с тобой впереди долгий день. Мэтерз покорно продолжал жевать и, к своему удивлению, скоро умял все, что лежало на тарелке. — Должно быть, на меня так действует сельский воздух, — сделал он вывод. — А мне, признаться, надо хорошенько подзаправиться, — ответил Санк-Марс. — Без этого не могу. Люблю поднабраться калорий фунтов на десять. И не удивляйся, если до обеда я еще и мороженое съем. Они попрощались с Сандрой, возвращавшейся из сарая. Санк-Марс поцеловал ее на жгуче-холодном ветру и заметил, как она напряжена. Потом она обняла Мэтерза и пожелала ему беречь себя. — Вы уж там присматривайте друг за другом, — шепнула она ему на прощание, сжав локоть. — Обязательно. А вы постарайтесь не волноваться, — ответил Мэтерз. Мужчины ехали в молчании к сороковой автотрассе, машину вел Мэтерз. Снегоуборочная техника творила чудеса, но ветер местами сводил ее усилия на нет. Хоть Санк-Макс и клевал носом, он вовремя успел сказать Мэтерзу, чтобы тот свернул к Вудрой-Дориону. — Только не на рыбалку, — поставил Мэтерз начальнику условие. — Езжай к тому высокому зданию, Билл. Это «БиоЛогика». Когда они подъехали к воротам и предъявили полицейские жетоны, никто им не стал чинить препятствий. Вахтер только попросил их вписать имена в книгу посетителей и указать имя человека, которого они хотели видеть. Он находился в высокой застекленной будке, и Санк-Марсу, сидевшему на пассажирском месте, пришлось чуть ли не лечь на колени Мэтерза. — Как зовут вашего президента? — Мистер Хонигвакс, сэр. Вернер Хонигвакс. — Запиши, — сказал он Мэтерзу. — На тот случай, если вы забудете? Неспособность напарника запоминать любые имена, кроме французских, одновременно и умиляла Мэтерза, и вызывала у него раздражение. — Он здесь? — спросил охранника Санк-Марс. — Его машина въехала на территорию двадцать минут назад, сэр. Вы приехали в связи с Энди? Охранник был упитанным мужчиной лет под шестьдесят с экстравагантными нафабренными усами и широким красноватым лбом. Они говорили по-французски, но что-то в его внешности выдавало несгибаемость шотландского горца, кровь которого он вполне мог получить по наследству. В прошлые века многие дочки французских фермеров рожали детей от шотландских, британских и ирландских солдат, это стало обычным явлением в генеалогических линиях многих франкоканадцев. — Вы знали мистера Стетлера? — Конечно. — Почему конечно? — подозрительно спросил Санк-Марс. — Это большая компания. — Он мой начальник. — Как это он мог быть вашим начальником? — Что вы хотите сказать? Энди руководит здесь службой безопасности. Ох, простите, руководил. Санк-Марс распрямился на сиденье, пробормотав себе под нос что-то невнятное. Потом спросил Мэтерза: — Ты записал, как зовут их здешнего начальника? Пока напарник это проверял, Санк-Марс осматривал здание компании и прилегающую к нему территорию. Двенадцатиэтажное строение казалось огромным, потому что остальные дома на много миль вокруг имели не более двух этажей. Затемненные стекла, серый бетон и внушительный вид производили на посетителя сильное впечатление. Оно еще более усиливалось сплошным проволочным ограждением принадлежащей компании территории, по верху которого была пропущена колючая проволока. Неподалеку от здания у асфальтированных дорожек для машин росло несколько кленов, елей и сосен, но на большей части огромного участка, примыкающего к зданию, деревья были вырублены. Попасть сюда можно было либо сломав забор и миновав открытое пространство, либо через основные ворота. |