
Онлайн книга «Зачистка в Аризоне»
— Кстати, — сказал он, — они не носят ни сомбреро, ни пончо и говорили не по-испански. — Их двое? — Да. Майор подозвал бармена: — Еще текилы — напоследок. И виски для моего друга. Надеюсь, Билли, вы недурно проведете время. Завтра в город приезжает компания миллионеров. Они считают себя непревзойденными игроками, но у вас есть шанс доказать им обратное. Ставки будут крупными. Рискнете? «Вот оно, — подумал Илья. — Вот для чего я здесь. Вот что меня так тянуло сюда! Миллионеры с полными чемоданами денег!» — Не знаю, — ответил он равнодушно. — Я тут по делам, а не для развлечения. А вы, майор? Вы не можете задержаться хотя бы на денек? — К сожалению, нет. — Кардосо залпом выпил текилу. — Мне пора. Покончив с последней рюмкой, не стоит засиживаться. Не простившись, он направился к выходу. Илья догнал его у самой двери. — Мне тоже пора, — сказал он и первым перешагнул порог. Он надеялся, что уговорит майора задержаться в Тирби. Кардосо наверняка что-то знает о предстоящей большой игре. Вполне возможно, он и ехал сюда ради нее, а разговоры о Мексике были только блефом. Почему его планы изменились? Почему он отказался от игры? Неважно. Важно, что теперь в игру могут вступить новые участники. Двое уже здесь, остальные прибудут через несколько дней… «Черт возьми! Через несколько дней миллионеры уже могут смыться отсюда! — подумал Остерман. — Придется все сделать вдвоем. И пусть ребята не обижаются». — Послушайте, Дэвид, а почему бы нам не пропустить еще по капельке? За победу мексиканской революции, а? Майор остановился у фонтана, смочил платок и вытер им руки. — Революция откладывается на неопределенное время, — сказал он. — Мой вам совет: если решите поиграть с миллионерами, постарайтесь выйти из игры до полуночи. А потом — быстрее заканчивайте свои дела в Тирби и уезжайте отсюда. Не задерживайтесь ни на минуту. А сейчас извините, мне надо побыть одному. Где-то наверху скрипнула половица. Илья поднял голову и оглядел открытую галерею второго этажа. Через сводчатые окна пробивался теплый свет, на розовых занавесках темнели силуэты — там, наверху, было царство рулетки. Два окна в углу оставались темными. И одно из них казалось темнее другого — оно было открыто. — Побыть одному? У вас тут свидание, у фонтана? Илья не отводил взгляда с открытого окна. Свет лампы бил в лицо, и он поднял ладонь, прикрывая глаза. — Послушайте, Билли… — Свидание с дамой? Как интересно… — Ему казалось, что за окном кто-то стоит. И не просто стоит, а пристально смотрит на них. — Кажется, я знаю, куда вы так спешите. Там, на галерее, отдельные номера? Он с усмешкой показал пальцем на открытое окно. Майор оглянулся — и резко толкнул Илью в грудь, а сам бросился наземь. Хлопнул выстрел, и пуля расплющилась о каменный бортик фонтана. Илья присел за куст, выхватив револьвер. Окно снова озарилось вспышкой, и после выстрела майор застонал. Его сюртук просвечивал сквозь ветви куста, и Остерман подумал: «Отличная мишень. Следующая пуля будет для майора последней». В окне показалось смутное пятно, и Остерман выстрелил, целясь чуть ниже. Раздался приглушенный вскрик, а потом два новых выстрела. Илья метнулся в сторону, споткнулся и больно ударился локтями о камни дорожки, но не выронил оружие. По галерее кто-то бежал. Он слышал быстрые гулкие шаги и провожал их движением ствола. Вот над перилами показался силуэт. Вытянулась рука с револьвером. Человек целился сверху в лежащего Кардосо. Пылающее пятно лампы слепило Илью, но он все же выстрелил. Почти одновременно рявкнул еще чей-то кольт, и еще. Перила с треском проломились под тяжестью падающего тела, и человек свалился прямо в фонтан. — Майор? — вполголоса позвал Илья, оглядываясь и пытаясь вспомнить, сколько патронов он истратил. — Вы ранены? — Нет. — Я же слышал, как вы стонали. — Обычная уловка, — ответил Кардосо, поднимаясь над кустами. — Один на нее попался. Второй ушел. Вы его спугнули. С шумом распахнулись двери, и двор мгновенно заполнился толпой. Наверху завизжала женщина, но ей, похоже, зажали рот. — Есть убитые? — Один, смотрите, лежит башкой в фонтане. — Что за разборки? — недовольно спросил седой мужчина с шерифской звездой на лацкане. — Есть свидетели? А вы, джентльмены, сдайте мне свои пушки. Кардосо положил кольт на бортик фонтана. Илья неохотно последовал его примеру. Шериф поднял с травы револьвер убитого, понюхал ствол, прокрутил барабан. — Парень успел выстрелить. Ребята, достаньте его. Убитого вытянули из воды и положили на дорожку. Его рубашка на груди была красной от крови. — Кто-нибудь знает беднягу? Никто не ответил. Илья был уверен, что уже видел эти полосатые брюки и кургузый пиджак, но тоже промолчал. — Две дырки, и обе — в сердце. — Шериф покачал головой. — Чья работа? — Он стрелял в меня. Я ответил, — сказал Кардосо. — Так и было, — подтвердил кто-то из толпы. — Да, я тоже видел! Но тут, наверху, был еще один! Стрелял из окна, рядом с нами. Вот этот парень пальнул в ответ, да промазал, а тот расстрелял барабан, а потом смылся. — Кто начал? — спросил шериф. — Эти двое стояли у фонтана, а потом начали стрелять по окнам! — Нет, они стреляли друг в друга! — Они вышли из покерного зала, стали спорить, а потом начали стрелять! Остерман разозлился: «Надо же! Свидетелей целая толпа, и все врут!» — Шериф, позвольте мне объяснить, — начал он. Но тот поднял ладонь: — Не здесь, мистер. Так из какого окна, вы говорите, стреляли? Пойдем посмотрим. Толпа расступалась перед ними, когда они поднимались по лестнице и шагали вдоль галереи, кто-то чуть не свалился в пролом, и все жадно смотрели на них. Илье было неприятно такое внимание, но еще больше огорчало то, что шериф, кажется, затеял целое расследование. Хотя дело казалось обыденным. Мало ли бывает перестрелок в городке, где каждый носит оружие? Они остановились перед распахнутым окном, и шериф провел пальцем по свежему сколу на раме. Потом заглянул внутрь, принюхался и объявил: — Дым еще стоит. И кровь вижу. Если вы, мистер, и промазали, то совсем чуть-чуть. Гарри, пробегись по следу. Парень из толпы перемахнул через подоконник и скрылся в комнате. А шериф сказал: — Мне нужны четверо, чтобы доставить задержанных в участок. Всех остальных прошу вернуться к игре. Отдыхайте, джентльмены! Вечер только начался. |