
Онлайн книга «Дело беглой медсестры»
– И это привело бы к ухудшению ее здоровья? – Да, сэр. – Когда вы видели миссис Бумер в последний раз? – Я видел ее сегодня утром. – По чьей просьбе? Доктор мгновение поколебался, посмотрел на Бергера, затем сказал: – По просьбе Гамильтона Бергера, окружного прокурора. – И каково было состояние ее здоровья? – Ее здоровье не очень хорошее. – По сравнению со вчерашним днем? – Оно было приблизительно таким, как и в последний раз, когда я ее видел. – Когда это было? – Двадцать четыре часа назад. – И каково было состояние ее здоровья по сравнению с тем, что было неделю назад? – Почти такое же. – Тогда, – сказал Мейсон, – как вы объясните факт, что она действительно побывала в городе, что она ехала на автомобиле, что из автомобиля ее перенесли в кресло на колесиках, что она въехала на этом кресле в гостиницу, что она поднялась на лифте, что она совещалась с Дарвином Керби, что она спустилась на лифте, что ее отвезли к автомобилю, а затем в санаторий и что все это не нанесло вреда ее здоровью? Доктор Эннис сжал губы. – Я не думаю, что она совершила подобную поездку в город, она бы мне сказала, и я думаю, что персонал больницы тоже сказал бы. Ему дано распоряжение не вносить никаких изменений в лечение без моего подтверждения и предупреждения. – Так вы думаете, она не уезжала из санатория? – Нет, сэр, не уезжала. – И если сержант Голкомб сказал бы, что она уезжала, то он ошибся бы? – Я возражаю против этого высказывания как спорного, – вмешался Бергер. – Поддерживается, – резко оборвал судья Телфорд. Мейсон, усмехнувшись, сел. – Больше вопросов нет, ваша честь. Судья Телфорд побарабанил пальцами по столу, затем повернулся к доктору. – Доктор Эннис, вы уверены, что эта женщина не уезжала из больницы? – Я не думаю, что она уезжала. Конечно, я не могу быть вполне уверенным. Меня там не было, чтобы наблюдать за ней. Но если она ездила, то это нарушение всех существующих в больнице правил. Это вопиющее безобразие. Более того, если бы она совершила подобную поездку, то я, в чем абсолютно убежден, сегодня утром обнаружил бы очень явную физическую реакцию. – Каково ее психическое состояние? – Оно не очень хорошее. Неполная ясность сознания. Дезориентирована. Наблюдаются некоторые симптоматические реакции. Я совершенно убежден, что она не смогла бы выехать из санатория и посетить гостиницу. – Очень хорошо, – сказал судья Телфорд. – У вас есть какие-либо вопросы, мистер Бергер? Обвинитель опять начал шепотом совещаться с сержантом Голкомбом. Тот решительно возражал, а Бергер продолжал качать головой. Наконец он повернулся к суду. – Вопросов нет, ваша честь. Мейсон сказал: – Я желаю в связи с этими предположениями вызвать сержанта Голкомба для дачи свидетельских показаний. Сержант Голкомб, казалось, горел нетерпением занять место свидетеля. Назвав свое имя, род занятий и адрес, он повернулся к Мейсону. Тот спросил: – Вы знакомы с Шарлоттой Бумер, тетей Дарвина Керби? – Конечно, знаком, – ответил Голкомб. – Когда вы с ней встречались? – Я встречался с ней вчера. – Где она была? – Она была в комнате Дарвина Керби в центральной гостинице города и разговаривала с ним. – Вы разрешили ей посетить Дарвина Керби? – Да, сэр. Разрешил. – Вы разговаривали с ней? – Не очень долго. – Но вы разговаривали с ней? – Да. – Вы можете описать ее внешний вид? – Она была в кресле на колесиках. Нижняя часть тела закрыта одеялами. Я понял, что это необходимо, чтобы она не замерзла. На ней были меха и шляпка. Вокруг лица – седые волосы. – Вы можете описать ее лицо? – У нее довольно острые черты лица. Цвет лица казался хорошим. Меня поразили ее глаза. Они живые, интеллигентные и проницательные. – Какого они цвета? – Пронзительно-серые. Доктор Эннис из глубины зала суда крикнул: – У нее карие глаза! Судья Телфорд был настолько заинтересован, что даже не отреагировал на характер замечания, идущий вразрез с нормами ведения судопроизводства. – Какого цвета у нее глаза, доктор? – спросил он. – Карие. – Серые, – возразил сержант Голкомб. – Я ясно их видел. Доктор Эннис вскочил. – Черты лица у нее острые, ваша честь! У нее обрюзгшее лицо. У нее ослаблено выделение влаги, и тело в таком состоянии, что даже неспециалист описал бы как пропитанное водой. Приходится через равные промежутки времени удалять жидкость. – Но она очень худая, – перебил сержант Голкомб с места свидетеля. – Как вы узнали, что она Шарлотта Бумер? – спросил Мейсон. – Но она мне так сказала, и Дарвин Керби так сказал. Мейсон улыбнулся ему. – Вам не следовало бы полагаться на улику, основанную на слухах, сержант Голкомб. Это неблагоприятно скажется на вашей профессиональной карьере. Согласно нашей информации человек, который посетил Дарвина Керби и кому вы разрешили доступ в его комнату, а затем позволили ускользнуть, был доктором Самерфилдом Мальденом. И Мейсон сел. Гамильтон Бергер вскочил, набрал воздуха, задержал дыхание, неуверенно посмотрел на Мейсона, повернулся к сержанту Голкомбу, потом к суду и вдруг сел, будто у него из-за полнейшего изумления подкосились ноги. Судья Телфорд перевел взгляд со свидетеля на Мейсона, затем на доктора Энниса. – Доктор Эннис, – сказал он, – вы можете узнать, действительно ли Шарлотта Бумер не уезжала вчера из санатория, где она содержится? – Конечно, – сказал доктор Эннис. – Сколько вам понадобится времени, чтобы получить эту информацию? |