
Онлайн книга «Апокалипсис Томаса»
Метнувшись из гостиной в следующую комнату, увидел, что кровать заправлена, и решил, что миссис Теймид идти сюда незачем. Потом заметил поднос для завтрака на маленьком столике, рядом со стопкой книг. Через другую дверь заглянул в ванную комнату. Окошки там обычно малы для побега, так же, как сливное отверстие в самой ванне. И стенной шкаф-гардеробная показался мне столь же небезопасным, как ванная комната. Но я услышал, как миссис Теймид спрашивает мальчика в гостиной, позавтракал ли он, и вошел в стенной шкаф, это последнее убежище. Дверцу закрыл не полностью, оставил щелочку в дюйм. В «Ребекке», и в книге, и в фильме, старшая домоправительница, миссис Дэнверс, выведена ходячим топором в длинном черном платье, и с первой встречи с ней понятно, что она или кого-то зарубит, или подожжет дом. Миссис Теймид не заканчивала школу угрюмых и скрытных слуг. Шести футов роста, блондинка, в теле, но не жирная, с достаточно сильными руками, чтобы массировать бычков, откормленных зерном и пивом, она обладала обаятельной улыбкой и открытым скандинавским лицом, казалось бы, просто неспособным на обман. Никто бы не принял ее за женщину, хранящую ужасные тайны, но не составляло труда увидеть в ней что-то от амазонки. Взяв в руки кинжал и меч, она бы точно знала, как нужно их использовать. В спальне мальчика она величественно, расправив плечи и гордо вскинув голову, направилась к столику, на котором стоял поднос, словно выполняла не рутинное, а очень важное дело. В дверном проеме появился мальчик. — Я хочу поговорить с ним о дополнительных привилегиях. — Сейчас он не в том настроении, чтобы разговаривать с тобой, — ответила миссис Теймид, холодно, твердо, без тени почтительности, словно в социальной структуре Роузленда ребенок стоял на более низкой ступени. Нежный голос ребенка произнес слова, которые больше соответствовали умудренному опытом мужчине: — У него есть обязательства, ответственность. Он думает, что никакие правила не применимы к нему, но никому не дано быть выше всего. Домоправительница ответила, держа поднос в руках: — Послушай себя, и ты поймешь, почему он не будет говорить с тобой. — Он привез меня сюда. Если он больше не хочет говорить со мной, он должен отвезти меня обратно. — Ты знаешь, что значит отвезти тебя обратно. Ты этого не захочешь. — Может, и захочу. Почему нет? — Если ты хочешь поговорить с ним, тебе надо найти к нему подход. У него и в мыслях нет, что ты хочешь вернуться. Она направилась к двери, мальчик подался назад, и они исчезли в гостиной. Сильнее приоткрыв дверь стенного шкафа, я услышал ее наказ: — Держи портьеры задернутыми и не подходи к окнам. — Что случится, если этот гость увидит меня? — Возможно, ничего, но мы не можем рисковать. Ты говоришь об ответственности. Если нам придется убить его и эту женщину, ответственность за их смерть ляжет на тебя. — Что мне до этого? — раздраженно ответил мальчик, теперь уже совсем как ребенок. — Ничего. Ты должен быть выше того, чтобы волноваться из-за таких, как эти двое. В отличие от нас. Может, ты и не выше. Но ты… особенный, в конце концов. — Если приглашать их сюда такой риск, зачем он это сделал? — спросил мальчик, и я понял, что речь идет о Ное Волфлоу. — Если бы я знала, — ответила миссис Теймид. — Никто из нас этого не понимает. Он говорит, что женщина интересует его. — И что он хочет с ней делать? — и похотливый намек, послышавшийся в его голосе, говорил о том, что для своего возраста мальчик слишком много знает. — Я не знаю, что он собирается с ней делать, — ответила миссис Теймид. — Но он может сделать с этой сучкой все, что ему вздумается, как могу я, как может любой из нас, и тебя это не касается, коротышка. — Вы всегда были такой змеей или постепенно превратились в нее? — спросил ребенок. — Маленький говнюк. Если будешь так говорить со мной, я ночью выведу тебя в поле и оставлю уродам. Пусть делают с тобой все, что пожелают. Угроза заставила мальчика замолчать, и я предположил, что уроды — те самые существа, которые магическим образом превращали день в ночь там, где появлялись. Названная змеей домоправительница, уходя, напоследок еще брызнула ядом: — Может, уроды вдуют тебе несколько раз перед тем, как сожрут твое лицо. Если существовал мистер Теймид и характером соответствовал своей жене, я мог представить себе, что любви в их семейной жизни было не больше, чем на ринге для собачьих боев. Перед самым уходом миссис Теймид ужалила еще раз, более загадочно, чем раньше: — Ты всего лишь мертвый мальчик. Ты не один из нас и никогда им не станешь, мертвый мальчик. Дверь из гостиной в коридор закрылась с многозначительным хлопком, но я не сразу вышел из стенного шкафа. Ждал, пока мальчик скажет мне, что миссис Теймид отбыла. Через пару минут я все-таки осторожно вернулся в гостиную, хотя он не произнес ни слова. Вопреки приказу домоправительницы, он отодвинул портьеру и смотрел на южную часть поместья: сады, фонтаны, водные каскады, мавзолей на вершине холма. Мальчик не отреагировал на мое возвращение. Розовость ушла с его лица, таким же бледным оно было, когда я впервые увидел его, впавшим в какой-то транс, с закатившимися глазами. — Что она имела в виду… мертвый мальчик? Он не ответил. — Это угроза? Они собираются убить тебя? — Нет, такая она по натуре. Это ничего не значит. — Я думаю, что значит. И я думаю, ты знаешь, что значит. Я здесь, чтобы помочь тебе. Как тебя зовут? Он покачал головой. — Я могу тебе помочь. — Никто не может. — Ты хочешь выйти отсюда. Он лишь смотрел на далекий мавзолей. — Я выведу тебя из Роузленда, к властям. — Невозможно. — Через стену. Это просто. Он повернул голову ко мне. Печаль не просто наполняла его глаза, они ею светились, и, встретившись с ним взглядом, я почувствовал, как на сердце лег камень. — Они всегда знают, где я, — мальчик потянул вверх левый рукав свитера, и я увидел некий предмет, больше похожий на наручник, чем на часы. Подойдя, чтобы внимательно его рассмотреть, я увидел, что он заперт на замок, а замочная скважина, как на настоящих наручниках. Массивностью предмет превосходил часы. С учетом миниатюрности запястья мальчика казался очень уж тяжелым, но ни потертости кожи, ни ссадин я не заметил. — Это Джи-пи-эс-транспондер, — пояснил мальчик. — Если я выйду из своих апартаментов, по дому разнесется сигнал тревоги. Раздастся он и в сторожке у ворот, и в рациях охранников. Если я покину второй этаж, сигнал изменится. Третий сигнал зазвучит, если я выйду из дома. |