
Онлайн книга «Смерть от воды»
Турюнн Габриэльсен тоже села и уставилась в чашку: — По поводу одного пациента. Я ограничена в сведениях, которые я могу разглашать. Роар понял, к чему все идет. Несчетное количество дел затягивается, а многие так и не раскрываются из-за этой проклятой врачебной или еще какой тайны, которая на самом деле существует для успокоения совести и не имеет никакого отношения к защите личности. Поэтому Турюнн Габриэльсен очень его удивила, сказав: — Дело касалось одного пациента, который то появлялся, то исчезал. Он мог возникнуть тут без предупреждения, а на назначенные встречи обычно не являлся. Майлин просила меня сказать, если он вдруг заглянет. — Хотя вы находитесь этажом ниже? — Бывает, у меня перерыв или я занимаюсь офисной работой. Тогда я оставляю дверь в коридор открытой. Она встала, взяла кофе и две чашки. Роар получил чашку с надписью «Сегодня — твой день». У нее был отбит краешек и ручка. — Вы знаете кого-нибудь, кто мог бы навредить Майлин Бьерке? Турюнн Габриэльсен глотнула кофе и долго сидела, держа его во рту. «Странный способ пить кофе», — подумал Роар, уже не ожидая ответа на поставленный вопрос. И снова удивился: — Вы спрашиваете, кто бы мог об этом подумать или кто был в состоянии это сделать? — И о том и о другом, — сказал он с надеждой в голосе. Новый глоток кофе, еще больше размышлений, пока она полоскала кофе рот. — Майлин легко нравилась людям. Но она никогда не боялась прямо высказывать свое мнение. — И это значит? — Что она могла быть довольно… прямой. И, случалось, люди обижались. Существует масса людей, которые не выносят чужих мнений, поданных без упаковки. Роар ждал еще чего-то и не перебивал. — Но в первую очередь это касается пациентов. Вы наверняка знаете, что Майлин работала с людьми, подвергшимися насилию. Многие из них сами проявляли агрессию. — Вы думаете о ком-то конкретном? — попытался он поймать ее. — В общем, да. — Она налила себе еще кофе. — Пару лет назад у Майлин был пациент, который… Не знаю точно, что там случилось. Мне кажется, он ей угрожал. — Вы говорите, он? — Это был мужчина. Майлин не много о нем говорила. Но ей пришлось закончить курс. Она редко сдавалась, даже, наоборот, становилась ужасно упрямой, когда дело касалось безнадежных пациентов. — А тут ей, значит, угрожали? — Я не знаю, так ли это было, но мне так показалось. Наверное, серьезно, потому что Майлин, кажется, была совершенно вне себя. — Когда это было? Турюнн Габриэльсен задумалась: — Осенью, два года назад. Сразу после того, как у Пола здесь появился кабинет. — Вы видели этого пациента? — Поскольку она не отвечала, он решил продолжить: — Раз он был не ваш пациент, может, вы сообщите, кто это был? Она издала стон: — Я его никогда не видела, наверное, он приходил по вечерам. И Майлин никогда не называла его имени. Он был всего несколько раз, а потом она с ним закончила. Больше я ничего не слышала. Роар ухватился за это: — Осенью два года назад. Август, сентябрь? — Пол переехал сюда в сентябре. Это было сразу же после. — Все пациенты, наверно, зарегистрированы в социальной службе? — Немногие. Майлин не работала по договору. Большинство пациентов попадали сюда в обход социальной службы. Роар записал. В эту секунду дверь приоткрылась. На мужчине, оказавшемся в кухне, была футболка и вельветовые брюки, он был небритый и лохматый. На секунду Роару показалось, что это пациент. — Простите, — сказал вновь прибывший, заметив полицейского. — Не знал, что вы еще не закончили. — Все в порядке, — заверил его Роар, понимая, кто перед ним. — Вы — Пол Эвербю? — Точно, — сказал мужчина и протянул руку. Роар заметил его акцент, кажется американский, несмотря на норвежские имя и фамилию. — Вы тоже давали показания по четвергу, одиннадцатого декабря, — сказал он твердо. — Но чтобы избежать недопонимания, я хочу снова задать вам некоторые вопросы. — Sure. [18] — Вы работаете здесь по вечерам? — Я сова. Прихожу поздно, но сижу крепко. — Как долго вы были здесь в тот день? — Ушел около пяти, — ответил Пол Эвербю не задумываясь. — Вы можете сказать точнее? В две минуты шестого или без двух минут пять? — И почему мы не отмечаем приход и уход? — усмехнулся Эвербю, бросив взгляд на Турюнн Габриэльсен. — И вы тоже не видели Майлин Бьерке перед уходом? — продолжил спрашивать Роар, не обращая внимания на тон, которым говорил психолог. — Не видел и не слышал. — А услышали бы? Эвербю ответил подчеркнуто внятно: — Зависит от того, чем она у себя занималась. — Он снова засмеялся. — Но ее машина стояла на улице. Я шел в ту сторону. — Это вы говорили в дежурной части. И вы по-прежнему совершенно уверены, что это была ее машина? — Белый японский автомобиль с небольшой вмятиной на пассажирской двери. Если будете еще спрашивать, я однозначно засомневаюсь. — Парковочная квитанция в машине Майлин была оплачена в четыре минуты шестого, — сообщил Роар. — Как раз когда вы проходили мимо. Вы бы ее заметили, будь она в машине? — На расстоянии одного метра? Разумеется. Роар быстро оценил открывающиеся возможности, если Эвербю говорил правду. — Квитанция была из автомата на Хегдехаугсвайен, — заметил он. — Меньше пятидесяти метров от улицы Вельхавена. Могла она стоять у автомата, когда вы проходили? Пол Эвербю, казалось, задумался. У него все еще была слабая улыбка на лице. — Насколько помню, я в ту сторону не смотрел. К тому же было довольно темно. Другими словами, да, это возможно. — Куда вы отправились? Он почесал нос: — А это имеет отношение к делу? Роар дважды кивнул: — К делу имеет отношение все. — Все и ничего, — заметил Эвербю, непонятно что имея в виду. — Ну, я отправился на прогулку. Такое случается после тяжелого дня на работе. — А этот день был особенно тяжелым? — Не хуже остальных. Я взял машину и поехал к Хёвикодден. Обычно гуляю там с Ларой. Роар посмотрел на него вопросительно. |