
Онлайн книга «Лунная миля»
Я посмотрел на нее. — Я собираюсь наехать на реальных отморозков. И, как ты справедливо заметила, им известно, где мы живем. Если бы я мог, я посадил бы ее на самолет сегодня вечером. А что насчет тебя? Что ты намерена делать? Пристегнуть шпоры и тряхнуть стариной? — Ну да. Может, вдвоем быстрее справимся. — Не вопрос. Только скажи: с тех пор, как родилась Габби, на сколько ты с ней разлучалась? Самое большее? — На три дня. — Именно. Когда мы ездили в Мэн, и все три дня напролет ты беспрестанно ныла, что тебе ее не хватает. — Я не ныла. Всего пару раз констатировала очевидный факт. — А потом еще несколько раз. И еще. Это и называется нытье. Она шлепнула меня по голове подушкой. — Ну и что? В любом случае это было в прошлом году. Я с тех пор повзрослела. К тому же она будет в восторге от нового приключения. К бабушке в гости, да еще и с дядей Буббой! Если бы мы проговорились об этом сегодня, она бы вообще спать не легла. — Она перекатилась на меня. — Каков план ближайших действий? — Найти Аманду. — Снова. — Снова. Забрать у нее крест. Обменять его на Софи. Вернуть всех по домам. — А кто сказал, что Аманда тебе его отдаст? — Ну, все же Софи — ее подруга. — Насколько я поняла, Софи — ее Роберт Форд. [5] — Не уверен, что все настолько плохо. — Я поскреб в затылке. — Мне слишком мало известно. Поэтому мне надо ее найти. — И как ты собираешься это сделать? — Хороший вопрос. Она протянула руку через меня и подняла с пола сумку с моим ноутбуком. Открыла ее, вытащила папку с надписью «А. Маккриди» и вытряхнула ее содержимое на подушку справа от моей головы. — Это снимки ее комнаты? — Да. Нет, не эти. Эти — из комнаты Софи. Посмотри дальше. Ага. Вот эти. — Похоже на гостиничный номер. — Довольно безлико. — За исключением футболки «Соке». Я кивнул. — И знаешь, что самое странное? Она даже за них не болеет. Никогда ни с кем не обсуждала достижения команды. Ни разу не была на стадионе «Фенуэй-Парк». Никогда не интересовалась вопросом, о чем думал Тео, когда заключал контракт с Хулио Луго или когда менял Кевина Геббарда на Эрика Ганье. — Может, все дело в Беккете? — Ась? — Может, она просто влюблена в Джоша Беккета? — С чего ты это взяла? — Это его футболка, так ведь? Девятнадцатый номер. Что это ты вроде как побледнел? — Эндж. — Что? — Она одержима не «Ред Соке». — Нет? — И в Джоша Беккета она не влюблена. — Я бы в него тоже не влюбилась. Тогда откуда у нее эта футболка? — Где мы нашли ее двенадцать лет назад? — В доме Джека Дойла. — А где располагался этот дом? — В какой-то дыре в Беркширах. Сколько там было до границы с Нью-Йорком? Миль пятнадцать? Двадцать? У них в городке даже кофейни не было. — Как он назывался? — Городок? Я кивнул. Она пожала плечами: — Не помню. А ты? — Беккет. — Обними папу. — Не хочу. — Солнышко, ну пожалуйста. — Не хочу, — повторила Габби и топнула ногой. Она была не в духе. Мы стояли в терминале С аэропорта Логан. Бубба и Габби — с билетами в руках — присоединились к на удивление небольшой очереди на личный досмотр. Габби злилась на меня, как может злиться только четырехлетний ребенок: она складывала руки на груди, топала ногами — одним словом, выдавала полный набор детских капризов. Я опустился перед ней на одно колено. Она отвернулась. — Солнышко, мы же с тобой обо всем договорились. Когда ты не слушаешься дома, это что? — Это наши проблемы, — сказала она, чуть помолчав. — А когда не дома? Вместо ответа она замотала головой. — Габриэлла, — сказал я. — Это наш позор. — Вот именно. Так что давай обними папу. Можешь дуться сколько угодно, но ты должна меня обнять. Такое наше правило, так ведь? Она уронила Мистера Луббла и прыгнула мне на шею. Она обхватила меня так крепко, что костяшки ее пальцев врезались мне в позвонки. Ее щека прижалась к моей шее. — Скоро мы за тобой приедем, — сказал я. — Сегодня? Я посмотрел на Энджи. Господи. — Нет, не сегодня. Но очень скоро. — Ты все время куда-то уезжаешь. — А вот и нет. — А вот и да. Вечером я ложусь спать, а тебя нет. Утром я встаю, а тебя опять нет. А теперь ты и маму с собой забираешь. — Папа работает. — Папа всегда работает. По ее голосу я понял, что приближается очередная истерика. Я поставил ее на ноги перед собой. Посмотрел ей в глаза, так похожие на глаза ее матери, только меньше. — Зайка, это в последний раз. Хорошо? Больше я никуда уезжать не буду. И тебя больше никуда не отпущу. Она смотрела на меня. У нее задрожала губа, а на глаза навернулись слезы. — Обещаешь? Я поднял правую руку: — Обещаю. Энджи присела рядом со мной и поцеловала нашу дочь. Я отступил на пару шагов, чтобы дать им попрощаться. Ко мне подошел Бубба. — В самолете небось рыдать будет? — спросил он. — Сомневаюсь, — ответил я. — Но если вдруг устроит скандал, а народ вокруг начнет возбухать, разрешаю тебе их покусать. Или хотя бы облаять. А если увидишь, что к ней приглядываются какие-нибудь русские… — Чувак, — сказал Бубба. — Если хоть кто-нибудь на нее не так посмотрит, я его на ленточки порву. Они прошли за барьер и обернулись к нам. Бубба одной рукой поднял Габби, а второй подхватил с ленты конвейера сумки с багажом. Они помахали нам руками. Мы помахали им в ответ, и они растворились в толпе пассажиров. Часть III
Белорусский крест Глава 18
Под низко висящими в бледном небе облаками мы свернули с платной магистрали Массачусетса и, следуя указаниям навигатора, покатили к Беккету. Городишко находился в самом сердце Беркширов, в двадцати пяти милях к югу от границы штата Нью-Йорк. Окружающие холмы стояли засыпанные снегом; черная дорога была скользкой. Никакой главной улицы в Беккете не оказалось. Как мы ни кружили, не обнаружили ничего похожего на городской центр, где обычно располагаются магазины, парикмахерская, прачечная и контора местного риелтора. Кофейни, как совершенно справедливо заметила Энджи, в городке тоже не имелось. Желаете посидеть с приятелями за чашечкой кофе? Отправляйтесь в Стокбридж или в Ленокс. Чего в Беккете было в избытке, кроме домов и холмов, так это деревьев. Еще мы увидели пруд, по форме напоминавший амебу, а по цвету — крем-соду. И снова — деревья. Многие из них вершинами уходили в низко нависшие тучи. |