
Онлайн книга «Посчитай до десяти»
![]() Миа с любовью посмотрела на маленькую отреставрированную «Альфа-Ромео». — Это моя единственная гордость. — Она вышла, обернулась и посмотрела на Рида. — Баррингтон официально подтвердил личность Кейтлин. — А в лаборатории нашли сообщение в кэше компьютера Дауэрти. Время отправления соответствует рассказу Джоула. — Значит, мы делаем успехи. Может, встретимся завтра в восемь в кабинете Спиннелли? У него пунктик организовывать совещания в восемь часов утра. — Попробую получить отчет из лаборатории по поводу образцов, которые я им отдал, — сказал Рид, — и тогда встретимся у вас за столом. Дауэрти оставили мне сообщение на голосовой почте: они приземлятся в аэропорту О’Хара в полночь. Мы можем поговорить с ними после того, как сообщим новости Спиннелли. — Я попрошу Джека тоже прийти завтра на совещание. Пусть расскажет, что обнаружил, когда обрабатывал ковер. По крайней мере, мы сможем лучше представить, где все произошло. — Она помолчала минуту, затем вздохнула. — Я смотрела, как падает мой напарник. Ему потребовалась секунда, чтобы понять, о чем она говорит. — Вы имеете в виду — в то утро, когда смотрели в окно? Что произошло той ночью? — Мы разыскивали этих парней в связи с убийством в Саут-Сайд. Геттса и Дюпри. Речь шла о сделке по продаже наркотиков: что-то пошло не так, и они убили двух женщин — те попали под перекрестный огонь. — Она вздохнула. — Как бы там ни было, мы получили сообщение, что они скрываются в одной квартире, но их там не было. — Это была подстава. — Похоже на то. Но я видела их. И они подстрелили Эйба. — И вас тоже, — напомнил он, и ее губы сложились в грустную улыбку. — Простая царапина. Пока я сидела на больничном, Спиннелли передал дело другому детективу. — Тем двум парням, которых он послал сегодня днем. Они отступили, а вы взяли Дюпри. Она улыбнулась, услышав недоверие в его голосе. — Они сделали мне… подарок, вообще-то. Позволили арестовать его. Они знали, как это важно для меня. — Думаю, я вас понимаю. Послушайте, простите меня за сегодняшнее утро. Просто та куртка и шляпа… Вид у вас был довольно сомнительный. — Сомнительный? — широко улыбнувшись, переспросила она. — Не смейтесь над моими определениями, — тоненьким голоском произнес он. — Ладно. — Она посерьезнела. — Моя хорошая куртка порвалась в том месте, через которое прошла пуля, и пропиталась кровью. Главным образом, кровью Эйба. — Придется подождать до зарплаты, прежде чем я смогу позволить себе новую. — Она насмешливо улыбнулась. — Я всю наличку спустила на машину. Рид приподнял бровь. — А как насчет шляпы? — Извините, но шляпу я оставлю: очень уж удобная. Лишь бы дождь не пошел. До встречи! Она уже почти захлопнула дверцу, когда он помешал ей. В его глазах светилось сочувствие, но вместе с тем — и уважение. — Мне очень жаль, что с вашим напарником случалось несчастье, Митчелл. И с вашим отцом. — Он выпрямился, возвращаясь за руль. — В восемь утра. Она захлопнула дверцу и села в свою машину, испытывая одновременно спокойствие и возбуждение. Завела двигатель и выругалась, когда печка выпустила в нее струю холодного воздуха. Ей еще оставалось навестить Эйба. Что именно она скажет ему, когда приедет в больницу, предугадать было практически невозможно. Понедельник, 27 ноября, 18:40 — Было весело. Брук уже полтора часа потягивала бокал пива. — Я ведь говорил, что тебе это пойдет на пользу, — самодовольно заметил Девин. Сердце Брук встрепенулось, но она была решительно настроена не позволить пиву лишить ее здравого смысла. Девин много смеялся и шутил, ничуть не меньше, чем с остальными учителями, которых они встретили в баре. Брук только удивлялась, сколько учителей собралось здесь на время скидки. Очевидно, работа вызывала стресс не у нее одной. — Когда они собираются домой? Он, похоже, удивился. — Сегодня же понедельник. Мы останемся и посмотрим игру. — Какую игру? — «Футбол в понедельник вечером». Игра. Пожалуйста, скажи, что ты шутишь. — Нет. В моей семье не увлекаются спортом. Девин поерзал в кресле, устраиваясь поудобнее. — А как же вы развлекались? — Настольные игры. Викторины. Все в таком роде. Его губы дрогнули. — А я-то себя занудой считал! «Я так не думаю». От этой мысли у Брук закружилась голова, и она стала отчаянно подыскивать слова, которые помогли бы поддержать разговор. — Библиотекарь говорит, ты используешь свои познания в математике во вред. Он расхохотался. — Она просто сердится, потому что я все время выигрываю в тотализаторе. — Он приподнял бровь. — Тебе стоит поиграть в тотализатор. Я помогу тебе сколотить состояние. Он снова рассмеялся, и ее словно окатило теплой волной. — Состояние, да? Он пожал плечами. — По крайней мере, больше пяти баксов ты не потеряешь. Она вздохнула. — Пять баксов — это целое состояние. Он напустил на себя философский вид. — Еще никто не разбогател, получая зарплату учителя. Ты ведь знала об этом, верно? — Об этом я, конечно, знала. — Но ни о чем другом не догадывалась? — Я мечтала учить детей любить книги. Вот только у меня ничего не получается. — Мэнни и сигнальный огонь не дают тебе покоя, так? — Мне страшно при мысли, что я, возможно, подталкиваю его на ужасные поступки. Девин вздохнул. — Брук, человека нельзя заставить сделать то, чего он делать не хочет. У всех этих мальчиков есть заморочки. У Мэнни это огонь. У Майка — воровство. — А что у Джеффа? — хмуро спросила она, и Девин закатил глаза. — Никто не понимает Джеффа. Я уже несколько месяцев пытаюсь пробиться к этому ребенку. В нем есть какая-то жестокость. И это один из самых умных детей, которых я встречал. Брук растерянно моргнула. — Джефф? — Да. Мальчишка — математический гений. Если бы он не попал в Центр для малолетних преступников, его завалили бы стипендиями. Брук оживилась. — Когда ему исполнится восемнадцать лет, его досье отправят в архив. Прошлое не должно лишать его возможности поступить в хороший колледж. |