
Онлайн книга «Посчитай до десяти»
![]() Стажер сокрушенно покачал головой. — Боже мой… — Его голос тоже охрип, но скорее от испуга. Митчелл шагнула вперед, всматриваясь в лицо стажера, скрытое под шлемом. — Дэвид? Тот сдвинул шлем на затылок. — Миа? Что ты здесь делаешь? — Хочу задать тебе тот же вопрос. Я знала, что ты сдал экзамен, но думала, что ты еще ждешь распределения. — Я в сто семьдесят второй уже три месяца. Думаю, раз уж ты здесь, то мы имеем дело с убийствами. И пожар должен был просто это скрыть. — Хорошая версия. Ты знаком с Соллидеем? Стажер снял шлем и сунул его под мышку. На Рида смотрели спокойные серые глаза, и лейтенант почувствовал укол раздражения: даже покрытый грязью, тот оставался парнем с обложки. — Нет. Дэвид Хантер, новичок. — Рид Соллидей, ОРПП. Я так понимаю, вы уже знакомы. Митчелл криво улыбнулась. — Да, мы как-то раз развлеклись вместе. При мысли о том, что Митчелл развлекалась с симпатичным стажером, Рида окатило волной раздражения, такой мощной и стремительной, что он испытал шок. Стоп! Если даже Митчелл и Хантер когда-то были парой, его это, черт возьми, совершенно не касается. А вот пожар — очень даже касается. — Расскажите, что вы видели. — Сначала ничего, — признался Хантер. — Дым был слишком густой. Черный. Вода в струе мгновенно испарялась и тут же проливалась на нас дождем. Мы не останавливались: проверили спальни, но в кроватях никого не нашли. Наконец добрались до кухни. — Он закрыл глаза и судорожно сглотнул. — Миа, я чуть не наступил на нее. Она… — Не волнуйся. На такое нелегко смотреть, даже если тебе уже доводилось видеть подобное. В какой позе она лежала? Хантер вздохнул. — В позе зародыша. Махони снял шлем и вытер пот, заливавший лоб. — Рид, пламя поднялось высоко: выгорело все вплоть до уровня глаз. В точности как в прошлый раз. И печку тоже в сторону оттащили. — Что насчет мусорного ведра в гостиной? — спросил Рид. — Обычная металлическая корзина для бумаг, наполненная газетами, — ответил Махони. — Девушка, которую мы обнаружили в субботу, умерла еще до того, как начался пожар, — вставил Ларри. — Возможно, эта жертва тоже. Махони резко выдохнул. — Спасибо. Мне немного полегчало. К нам вопросы еще есть? Рид перевел взгляд на Митчелл. — У вас все? — Ага. Дэвид… Передавай привет маме, — закончила она, но все поняли: Миа собиралась сказать что-то совсем другое. Уголки рта Хантера приподнялись. — Передам. Не забывай нас. Махони и Хантер ушли, и Рид чуть расслабился. — Вам еще нельзя входить туда, — заявил он, испытывая раздражение за свой резкий тон. — Такая обувь не защитит ноги от жара. Он развернулся и пошел к машине. Митчелл последовала за ним. — Когда можно будет войти Джеку и его ребятам? — Через час. Мы с Беном и Фостером войдем первыми, но вы уже можете позвонить Ангеру. Он присел на откидной задний борт, чтобы переобуться. Закончив телефонный разговор, Миа сунула телефон в карман и уставилась на Рида. Из-за ее пристального взгляда, холодного воздуха и с трудом сдерживаемой ярости его пальцы справлялись со шнурками еще хуже, чем обычно. Наконец Митчелл, не сдержавшись, хлопнула его по рукам и сама принялась за дело. — У тебя что, правило такое — никогда не просить о помощи? — проворчала она. — А у тебя правило — щадить чувства других? — выпалил он в ответ. Миа вздернула подбородок и прищурилась. В ее глаза снова вернулся холод. — Нет. Именно поэтому люди предпочитают общаться с Эйбом. Но Эйба здесь нет, так что тебе придется иметь дело со мной. — Она опустила руки и сделала шаг назад. — Ну вот, тормоз, теперь ты готов. Сходи проведай нашу жертву, если не трудно, а то у меня нет подходящей обуви. Ее сарказм лишил его остатков самообладания. — Слушай, я… — Что? Что ты, Соллидей? — Спасибо. — Он схватил спецодежду и пошел к дому. — Можешь вызвать кого-то, кто бы сдерживал толпу, пока я буду внутри? И вызови судмедэксперта. — Сделаю. Миа смотрела, как он входит в дом Пенни Хилл: в одной руке фонарь, в другой — сумка с разными прибамбасами. Какая походка! Она опять чуть не отдавила человеку ногу. Или в данном случае руку. Миа, работай и не отвлекайся. Она отвела мистера Райта в сторону. — Детектив Митчелл. Вы знали миссис Хилл? Он ссутулился на глазах. — Значит, она умерла? Пенни умерла? — Боюсь, что да. Мне очень жаль. Вы можете рассказать, что именно видели? Он кивнул. — Я спал, но визг тормозов меня разбудил. Я подбежал к окну и увидел, как машина Пенни помчалась по улице. А через секунду… ее дом взорвался. — Мистер Райт, вы не заметили, кто был за рулем? Он с несчастным видом покачал головой. — Было темно, и все произошло так быстро… Мне очень жаль. Миа была с ним солидарна. — Она часто оставляла машину на подъездной дорожке? — В последнее время — да. Ее дочери пришлось переехать из дома в квартиру, и лишние вещи она сгрузила в гараж Пенни. — Вы знакомы с дочерью миссис Хилл? — Я пару раз разговаривал с Маргарет месяц назад. Раньше она жила в Милуоки, а где живет теперь — не знаю. У Пенни есть еще сын, он живет в Цинциннати. Его зовут Марк. — Вы знаете, где работала миссис Хилл? — Она была социальным работником. В мозгу Мии завыл сигнал тревоги. Социальные работники — отличная мишень для недовольства. — Спасибо. — Она протянула ему визитку и обратила внимание, какие холодные у него руки. — Если что-нибудь вспомните, пожалуйста, позвоните мне. Она обошла собравшихся, но оказалось, что более-менее важными можно было считать только показания мистера Райта. Миа направилась к задней части пожарной машины, когда пожарники уже скатывали рукав. Дэвид Хантер стоял там: глаза закрыты, лицо осунулось. — Ты как, Дэвид? — тихонько спросила она. Он устало повернулся и посмотрел на нее. — Как ты это выдерживаешь? — вопросом на вопрос ответил он. — Ты тоже научишься. День за днем. Но большая часть твоих дней не будет такой. К счастью, и большинство моих дней — тоже. |