
Онлайн книга «Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз»
Мы только что вышли в море, поэтому он ещё не успел сменить трубку, и его доменная печь с коротким мундштуком тлеет перед его подбородком. — В чём дело, господа? Теперь уже и я должен беспокоиться? — Без паники, — режет Берюрье. — Надеюсь, вы знаете новость? — Какую? Бугай изгибает торс. — Я новый дир вашей Компании, дружок! Абей ушёл в отставку, дай ему Бог здоровья! Капитан поворачивается ко мне, вытаскивает изо рта свой миниатюрный саксофон и спрашивает меня: — Он псих или что? — Вовсе нет, — отвечаю я, — всё как нельзя точно. Господин Александр-Бенуа Берюрье уже час, как верховный руководитель компании «Паксиф»! Я полагаю, что Оскар Абей вам подтвердит это! Без слов капитан снимает телефонную трубку и набирает номер судовладельца. Некоторое время из трубки что-то всхлипывает, затем раздается давящийся голос Абея. Он зол, он кричит. Он орёт так, что у нас у всех съёжились барабанные перепонки. — Не надо меня беспокоить, тысячу чертей! Это моя жизнь! Моё счастье! Оно непрочно; стоит чихнуть — и его нет. Его нельзя трогать, чёрт возьми! Оно покоится на чувствах. Оно как пружина. Его может унести сквозняк! Я уже был близок к экстазу! Я уже чувствовал оргазм! Два шага от удовольствия! Мой внутренний голос предвещал мне чудесное избавление! Я лёг в фарватер блаженства благодаря приливу! Я оттягивался на всех парусах! И тут какой-то ужасный пират делает мне пробоину! Какой-то сволочной агрессор даёт по мне залп в упор! — Прошу извинить, — бормочет капитан, — это капитан! — Ну и что? Мне плевать! Мне по барабану! Что за капитан? Капитан чего? Моей задницы? Я спариваюсь, месье, а вы посмели прервать мой взлёт! Вы что, бьёте из орудий по моим спазмам? Рвёте мои голубые паруса? Я вас ненавижу, месье! Я хочу абсолютной тишины! Повторяю: аб-со-лют-ной! Выключите все телефоны, музыку, остановите двигатели, раздайте стюардам войлочные тапочки, закройте пассажиров в трюме, спилите мачты, чтобы не шумел ветер. Вылейте нефть в море, чтобы волны не бились о корпус. Сто-о-о-о-оп! Молчать! Полная тишина, религиозная! Пронзительная! Я спокоен, сосредоточен, я вхожу в состояние. Я должен выполнить своё сексуальное назначение. Пережить свою органическую судьбу. У меня есть чувства, месье! Я должен их настроить! Сейчас должна быть партия для моего соло! Я не могу усмирить свои железы! Освободите телефонную линию, исчезните! Внимание, это сигнал SOS! Конец связи! Вешает трубку. — Не получилось, — говорю я капитану. — Но я вам предлагаю ещё один способ проверить новость. Поскольку она пришла по телеграфу, ваш радист сможет её подтвердить. — Я чувствую, что на этом корабле надо мной все смеются, — ворчит офицер, — но со мной это не пройдет, я предупреждаю. Несмотря на свои сомнения, он звонит в каюту беспроволочного (как говорили раньше) и получает подтверждение моих слов. — Ах вот как? Прочитайте дубликат, — лепечет трубокур, сразу же успокоившись. Радист читает. Капитан слушает, затем кладет трубку. Живо вынимает изо рта свою собственную и засовывает в карман. Улыбка величиной с ломоть арбуза раздвигает ему бороду. Он подходит к моему Берюрье, вытянув руки перед собой на манер Иоанна Двадцать Третьего [94] . — Господин президент-генеральный директор, примите мои поздравления! Какая честь получить это столь заслуженное назначение! Какая радость для всех нас, моряков, господин президент-генеральный директор. Никогда ещё не было такого быстрого назначения! Никогда столь удачного! Вы олицетворяете всю энергию, весь динамизм, всё…, всю…, все…, все… достоинства нации, морская история которой, господин президент-генеральный директор… — Вольно! — обрывает Берю. — Зовите меня президентом, если хотите, или директором, даже генеральным, но не надо всеми тремя сразу, потому что мы и так уже потеряли много времени. Как там вас дразнят? — Анри-Шарль-Альбер, господин… — Хорошо, я буду тебя звать Ритон для краткости. — Это слишком большая честь, господин… — Заткнись! Раз уж мы вышли из Малаги, куда мы направляемся теперь? — В Тенериф! — Уже не надо, Ритон. Поворачивай оглобли, идём на Деконос! Капитан (у которого явно имеется гражданская семья в Санта-Крузе) сразу же перестаёт улыбаться. — Но об этом не может быть и речи, — говорит он. — Круиз предусматривает… — Плевать, идём на Деконос, говорю тебе! — Невозможно, у пассажиров на руках контракт с Компанией, и он гарантирует именно то путешествие, которое… Берюрье ему грохочет под нос: — Я тебе сказал, что мы идем на Деконос, ты, ж…! Он меня выведет из терпения, этот тип! Какого чёрта я называюсь патроном, если не могу плыть, куда захочу! Рустон поднимается на дыбы, чтобы вздыбиться получше. — Месье, — говорит он, — я единственный шеф на борту после Бога, и я буду действовать, как считаю нужным! Толстяк пожимает плечами: — Если ты единственный хозяин на борту после Бога, считай, что я бог, дорогой Барбапу. — Довольно с меня! Какое мне дело до того, что вы президент-генеральный директор. Я буду исполнять свою должность в том виде, в каком мне её дали перед отплытием. Я несу ответственность перед лицом… — Оставь! — вступаюсь я. — Капитан действительно абсолютный хозяин на своём корабле. — Точно? — шепчет Толстяк, щуря налитые кровью глаза. — Да. — Об этом написано в морском кодексе? — Всеми буквами! Берюрье — человек решительных действий, вам это известно, поскольку вы оказываете мне честь читать то, что я имею честь вам писать уже больше чем давно. — Можно всё уладить, — говорит он. Он снимает шляпу, бросает её на стул и осторожно берёт фуражку своего собеседника. — Раз уж я П. Д. в Ж., — говорит он, — я весьма сожалею, мой дорогой Ритон, но я тебя увольняю. Начиная с этой минуты, ты пустой звук на борту. Выясняй отношения со своим характером. Он напяливает фуражку на свою тыкву. — Новым капитаном буду я! Мы присохли, хотя находимся в открытом море; на нас словно душ пролился, хотя кругом всё сухо. — Ты что, дядя! — вскрикивает Мари-Мари. — Ты же никогда не управлял кораблём! Её дядя выглядит весьма необычно в белой фуражке с золотым галуном, которую он сдвинул на затылок. — Слушай, мошка, ты думаешь, что мсье Дассо умеет делать самолёты или мсье Буссак шить рубашки? Капитан не рулит, а командует! И даже если я возьму в руки штурвал, я всё сделаю так, что не подкопаешься. Не забывай, что я занимался греблей на Марне, цыпа, и я умею плавать. Так, но это ещё не всё, я сейчас дам команду держать курс на Деконос и займусь расследованием. |