
Онлайн книга «Врата Аида»
![]() — Право же, не стоило этого делать. Питерс говорил абсолютно искренне: мысль об овечьем сердце, печени и легких, пропущенных через мясорубку вместе с почечным салом, луком и овсяной мукой и сваренных в желудке несчастного животного, аппетиту отнюдь не способствовала. Грэм в предвкушении облизал губы. — Любимое блюдо горцев, да что там — всей Шотландии. А Джейсон-то всегда полагал, что это отвратительная погода на протяжении целых столетий заставляла шотландцев вторгаться на южные территории. Из кухни вышла Мария и села рядом с Джейсоном. — Клэр сказала, что дальше управится сама. Выражение ее лица выдавало те же чувства, что испытывал по отношению к грядущему ужину и сам Джейсон. — Это очень сложное блюдо, — сказал хозяин дома, выуживая из кармана трубку. — Иногда легче приготовить его самому, чем учить другого. Все равно что смешивать «яд Борджиа». — Уверена, я больше мешала, чем помогала, — произнесла Мария, и тон ее выдал нескрываемую признательность за то, что ее лишили подобного опыта. Майор в отставке сунул трубку в рот, но в силу введенного женой запрета на курение в доме принялся втягивать в себя уже почти ушедший запах табака. — А теперь, Джейсон, скажи, что именно вы ищете. Ты упомянул, что в крови тех бедняг с рыболовного судна были обнаружены следы серы и различных углеводородов, в том числе этилена, и что Мария полагает, будто минеральные образцы связаны с районом Неаполитанского залива. — Я намерен узнать, как действует это «Дыхание Земли», выяснить, какой у этих безумцев план и где они что добыли. Эдриан еще раз причмокнул губами, вытащил пустую трубку изо рта и посмотрел на нее с горечью. — Чертовски неудобно: выходить на улицу, чтобы зажечь трубку, которую я курю вот уже тридцать лет. На что только не пойдешь, чтобы угодить женщине. Питерс едва не напомнил другу о его замечании насчет того, что следует показывать, кто в доме хозяин, но сказал: — Пока что я знаю лишь одно: этот парень, Еглов, на все пойдет ради сохранения тайны. — Похоже, с этим малым шутки плохи. — Эдриан вновь зажал трубку между зубами. — Так ты думаешь, моряки были отравлены газами? — За исключением инъекции, это единственный известный мне способ, каким те химикалии могли попасть в организм. — Если эти мерзавцы были рядом, то вполне могли обойтись и без химии. — Именно. Забыв на время о трубке, Эдриан уставился куда-то вдаль. — Как ты знаешь, моя страсть — археология. Не уловив связи, Джейсон подался немного вперед. — Да, но… — Я выписываю кое-какие журналы, популярные и даже парочку научных. — Грэм встал и прошел в кухню. — Клэр, куда ты подевала мои археологические журналы и прочую дребедень? — Попробуй поискать в сарае, — послышался ответ. Эдриан вернулся назад. — Ну конечно, в сарае! — пробурчал он. — Все мои бесценные исследовательские материалы — в старом, вечно залитом водой сарае… — Если туда и проникает вода, — донесся до них голос Клэр, — то лишь потому, что тебе все некогда заняться протекающей крышей. Уж сколько раз просила… Не переставая ворчать, Эдриан направился к двери. Через пару минут он вернулся со стопкой журналов. Положив их напротив занимаемого им стула, сел и принялся перелистывать один за другим. — Год или два тому назад я видел статью о греческой Байе. Пара-тройка тысячелетий после жилищ Бронзового века здесь, на Сардинии, поэтому я не придал ей значения. — Что еще за греческая Байя? — спросил Джейсон. — Старейшее греческое поселение в Италии, — впервые подала голос доктор Бергенгетти. — Находится близ Неаполя. Эдриан продолжал листать страницы. — По-моему, там что-то было про газы. — В руках у него оказался сероватый глянцевый журнал. — Да, вот эта статья. Написана профессором Каллиджини, переведена одним из ваших американских парней. — Эно Каллиджини из Туринского университета? — спросила Мария. Грэм поднес журнал чуть ближе к глазам. — Да, профессор из Турина. Вы с ним знакомы? Женщина улыбнулась: — Наши области, вулканологию и археологию, нельзя назвать не связанными между собой — по крайней мере, не здесь, в Италии. Мы с ним участвовали в симпозиуме, посвященном извержению Везувия, случившемуся в семьдесят девятом году нашей эры, тому самому, при котором засыпало пеплом Помпеи. «Похоже, — подумал Джейсон, заметив, как покраснела Мария, — они с профессором были не просто коллегами». Он почувствовал укол ревности. Беспричинный, однако же вполне реальный. Эдриан перевел взгляд с Питерса на Марию. — Тебе, Джейсон, возможно, захочется прочесть, о чем там идет речь. Как сейчас помню: профессор говорит о вызывающих галлюцинации испарениях. В дверях кухни с подносом в руках возникла Клэр. — Ужин готов. Я… Из кармана брюк хозяина донеслись первые такты «Храброй Шотландии», и он вытащил сотовый. — Извините. Мне эта штука только для того и нужна, чтобы с детишками связываться. — Он щелкнул пальцами, и крышка телефона отъехала вверх. — Грэм слушает. По мере того как Эдриан слушал, лицо его все больше мрачнело, затем он проронил лишь одно слово: — Grazie. По глазам Клэр Джейсон догадался, что им не часто звонят дети или кто-либо еще. Телефон исчез в кармане Эдриана. — Пеппи. — Повернувшись к Джейсону, он пояснил: — Звонил из местной траттории, это что-то вроде паба. Там какой-то мужчина интересовался, как проехать сюда. Джейсон скосил взгляд на окно, за которым сгущались сумерки. — Он сказал, как этот мужчина выглядел? Грэм кивнул. — Крупный, бритая голова, судя по его итальянскому — не из здешних мест. Либо и вовсе не итальянец. Половина лица забинтована. — С ним кто-то был? — Больше Пеппи никого не видел. Похоже, ты с этим парнем знаком? — Думаю, это тот самый, о котором я тебе рассказывал. И, держу пари, он здесь не один. Как скоро, по-твоему, он досюда доберется? Эдриан зловеще улыбнулся. — Зависит от того, как быстро поймет, что его ввели в заблуждение. — Так твой друг указал ему не то направление? Почему? Грэм пожал плечами: — Быть может, потому, что Пеппи знает, как редко у нас бывают гости. Или же потому, что ему не понравилась физиономия этого парня. Хотя вероятнее всего — из-за недоверия местных жителей к чужакам вкупе с извращенным сардинским чувством юмора. |