
Онлайн книга «Мертвое время»
— Нет. — Уверены? Вам лучше признаться в других преступлениях до суда — судья будет снисходительнее. В противном случае срок может увеличиться. — Не думаю, что можно добавить что-то к пожизненному. Повторяю, я здесь не был. И еще раз — я не делал старушке ничего плохого. Вы должны поверить мне. — Почему я должен вам верить? — Потому что… ох… — Дюпон вздохнул. — Этим придуркам вовсе и не надо было ее пытать. У меня был код от сейфа, и про ложную заднюю стенку я тоже знал. — Вы знали, что там часы «Патек Филип»? — Да. — Вот как? И от кого же? — Не могу сказать. Он меня убьет. — Он? Уверены, что не она? — Он, — упрямо повторил Дюпон, и Грейс увидел по его глазам: не врет. Он кивнул сержанту — поезжай дальше — и снова повернулся к арестованному: — Значит, это только совпадение, что вы сначала завели роман с женой Лукаса Дейли, а потом оказались участником ограбления дома его тети? Дюпон пожал плечами: — Ну, кое-что я от нее, может быть, и узнал. — Ваша встреча с ней — счастливый случай? Или вы нашли ее специально? — Знаете, во что я верю, помимо прочего? — вопросом на вопрос ответил арестованный. — В серендипити. [6] Иногда человеку просто везет. Батчелор повернул вправо, на трехполосную Тонгдин-Роуд, еще более роскошную, чем Дайк-Роуд-авеню. Некоторые дома здесь прятались за кирпичными стенами и живыми изгородями. Проехав один из них, с белыми колоннами и пропорциями греческого храма, Батчелор свернул влево, на Тонгдин-авеню, самую шикарную улицу города. Обойдя трех водителей-новичков, отрабатывающих движение задним ходом, сержант повернул вправо и остановился перед другим особняком, из которого открывался прекрасный вид на Канал. — А как насчет этого? — осведомился Грейс. — Четыре года назад, в полночь, на хозяев, когда те стояли у ворот, напали двое в масках. Связали, угрожали зажигалкой, так что в конце концов те назвали код сейфа и ПИН-коды банковских карт. Дюпон снова покачал головой: — Нет, не мое, извините. — Подумайте хорошенько, — посоветовал Грейс. — И кстати, у меня для вас еще одна плохая новость. — Какая? — Мы нашли грузовой фургон, который вы арендовали в Ипсвиче. Думали, далеко возьмете и вас не найдут? Дюпон промолчал. — В машине обнаружены отпечатки — ваши и ваших приятелей, Макарио и Барнса. Вы получите от пятнадцати до двадцати лет. Так что примите дружеское предупреждение: не надо нас злить. Договорились? — О чем? — Мы в десяти минутах от ближайшего «Макдоналдса». Где вещи из дома Эйлин Макуиртер? Кто вас нанял? Случайно, не человек по имени Имон Поллок? — Я думал, мы заключим настоящую сделку, на бумаге, с адвокатом. Думал, вы возите меня по местам ограблений. — Можете ничего не говорить, но тогда и мы не обязаны угощать вас биг-маком. Отвезем прямиком в тюрьму, если вы такой вариант предпочитаете. — В тюрьме меня достанут. Я же знаю. Хотелось бы и бургер съесть, но сдавать я никого не стану. Так что, если у вас такой план, везите меня назад. У Грейса зазвонил телефон. Он поднял палец, потом ответил. Звонил Норман Поттинг. — Как там на Коста-дель-Соль? Все в порядке? — Точнее сказать, Коста-дель-Крим, — ухмыльнулся Поттинг. — Кое-что есть. Во-первых, результаты вскрытия Кена Барнса и Энтони Макарио. Оба умерли, потому что утонули. Возможная причина — злоупотребление алкоголем. В пользу такого вывода и перевернутая лодка. Но коронеру не нравятся их прижизненные повреждения. Похоже, перед утоплением оба побывали в серьезной драчке. Вот только ничего особенного никто на соседних яхтах не заметил, жалоб на шум в полицию не поступало, в ближайших домах никто ничего не слышал. Теперь расследованием более плотно займется жандармерия. Такое вот дело. — О’кей, Норман. Спасибо. Что еще? — Местная полиция проверила все списки пассажиров, прибывших за последнюю неделю из аэропорта Малаги. И вот тут выскочило имя Имона Поллока. — Откуда и куда? — Прибыл в прошлый четверг, 30 августа. Из Малаги в Мадрид. В Мадриде, должно быть, переночевал и 31 августа улетел в Нью-Йорк. Грейс знал, что сидящий у него за спиной Дюпон слышит каждое слово. Он вышел из машины, захлопнул дверцу и прошел несколько шагов по улице. Ветер крепчал. — Отличная работа, Норман. Нам надо выяснить, где он остановился в Нью-Йорке. Помню, когда я летал туда в прошлом году, от меня потребовали такую информацию перед посадкой. — Я уже выяснил, шеф, — довольным голосом ответил Поттинг. — Отель «Риц-Карлтон», пять-ноль, Центральный парк. — Молодец! Грейс дал отбой. Голова шла кругом. Донни Лонкрейн намекнул на Имона Поллока. И вот через неделю с небольшим Имон Поллок летит в Нью-Йорк. Еще через неделю Перегрин Стюарт-Симмондс сообщает о подходящих по описанию часах «Патек Филип», которые кто-то предлагает нью-йоркским дилерам. Снова зазвонил телефон. На сей раз это был констебль Экстон. — Босс, у меня информация по Гэвину Дейли. Вы просили узнать, на какой рейс он зарегистрировался. «Бритиш эруэйз» до Нью-Йорка, аэропорт Кеннеди. Время вылета час пятьдесят пополудни. Суперинтендент взглянул на часы — 1.20. — Хорошая работа, Джон. Он вернулся в машину, сел и посмотрел на Гарета Дюпона. — Как вы там говорили? Насчет серендипити? Иногда человеку просто везет? Дюпон кивнул. — Что ж, вы правы. Иногда человеку просто везет. — Значит, я свой бургер все-таки получу? — Извините, планы поменялись. Мы возвращаемся, и я отвезу вас прямиком в тюрьму. Боюсь, сегодня не ваш счастливый день, Гарет, а мой. 82
В начале второго Рой Грейс и Гай Батчелор подъехали к дому Лукаса Дейли и Сары Кортни на Ширли-Драйв. Суперинтендент сказал Батчелору подождать в машине, сам же прошел к передней двери и позвонил. Хозяйка открыла через несколько минут. Она была в джинсах и футболке и, увидев Грейса, смущенно покраснела. — Детектив-суперинтендент, добрый день. — Сара приветливо улыбнулась. — Я только что из магазина. Мне сказали, что Лукас уехал на уик-энд. Снова на какой-то турнир по гольфу? |