
Онлайн книга «Божественное свидание и прочий флирт»
Она кивнула утвердительно, себе вопреки. — Да. Они начали спускаться обратно по проходу, и тут во время поворота она почувствовала, что чем-то зацепилась за ограждение. Оглянулась, подумав, уж не проволока ли это, и увидела летящую вниз на песчаную отмель обложку для паспорта. Она готова была рассмеяться, но сдержалась. — Билл, — сказала она. — Случилось нечто ужасное. Взгляни! Билл перешел на ее сторону и посмотрел вниз. — О нет! Твоя обложка для паспорта! Она улыбнулась. — Ну что ж, в любом случае я тебе благодарна за нее. Билл нахмурился. — Мы должны достать обложку, — решительно заявил он. — Она стоит двадцать четыре доллара. Она пожала плечами. — Извини, но спускаться туда за ней я не собираюсь. Он снова глянул вниз, а затем посмотрел в другую сторону вольера. Старый Гарри не шевелился, его глаза все еще были плотно закрыты. Казалось, он совершенно не осознает присутствия людей и по всем признакам, возможно, вообще был мертвым или просто набитым чучелом. Билл выпрямился. — Я спущусь и заберу обложку. Похоже, тот парень крепко спит и, вероятно, уже выпил свой вечерний чай. Отсюда я могу спуститься очень быстро. — Не делай этого, — возразила она. — Это безумие! Вдруг он проснется. — Если проснется, тогда я быстро взберусь наверх, — не сдавался Билл, уже перелезая через ограждение прохода. Она схватила его за рубашку, пытаясь остановить, но он вырвался. Она снова потянулась к нему и вцепилась в руку, он оттолкнул ее и стал спускаться вниз по распоркам прохода. — Если увидишь, что крокодил шевелится, дай сигнал, — крикнул он. — Береженого Бог бережет! Вот он уже почти достиг цели. Обложка для паспорта лежала неподалеку, и он осторожно двинулся по песчаной отмели. Она смотрела на Старого Гарри. Казалось, он все еще крепко спит, хотя в какой-то миг ей почудилось, что у него дернулось веко. Должно быть, муха, решила она. Билл протянул руку и поднял обложку. Потом выпрямился и триумфально помахал ею в воздухе. Золотая надпись «Гражданин Годсоуна» блеснула в солнечном свете. И тут грязная вода водоема вздыбилась, так как второй крокодил огромных размеров, компаньон Старого Гарри, рванулся к своей добыче. Она успела увидеть страшные зубы и широченный бело-розовый свод пасти, а затем челюсти крепко сомкнулись, с хрустом, вокруг ног Билла. Билл от боли закатил глаза. Она хотела закричать, но голос пропал. В воздух взметнулась обложка для паспорта. Челюсти чуть приоткрылись и вновь сомкнулись. Билл исчез под водой в клубах пузырей и пены. Вскоре поверхность воды опять стала ровной. Меж тем Старый Гарри открыл глаза, посмотрел на водоем и снова смежил веки, продолжив прерванный сон. Какое-то время от сильного потрясения она не могла шевельнуться. Потом услышала крик и увидела бегущего к вольеру мужчину. На нем была широкополая шляпа, и он что-то держал в руке — то ли палку, то ли ружье. — В чем дело? — кричал мужчина. — Что случилось? Она открыла рот, но не смогла вымолвить ни слова, просто показала на водоем и издала пронзительный вопль. Мужчина бегал вокруг и заглядывал в вольер. — О боже! — бормотал он. — Там кто-нибудь есть? — Я говорила ему не ходить… — начала она. Мужчина побежал вниз и стал ломать замок на воротах. На какой-то миг он остановился, оглядел вольер, после чего вскинул ружье на плечо и выстрелил. Раненый Старый Гарри с невероятной скоростью сполз с отмели. Мужчина громко выругался и выстрелил снова — в воду. Там началось движение и последовавшая за этим суматоха. Еще один выстрел, и затем — тишина. В проходе столпились все посетители. Появился служащий фермы в зеленой униформе, громко требуя расступиться. Кто-то схватил ее за руку и увел. Она пробовала сопротивляться, но мужчина с ружьем показал в сторону здания, расположенного поодаль, и ее увели туда. Внутри помещения женщина с маленьким золотым значком крокодила на груди усадила ее на стул и взяла за руку. Ей принесли чай, но руки так дрожали, что он выплескивался на джинсы и блузу. Она промокнула пятна куском суконной ткани. — Какой ужас, — говорила женщина. — Это был ваш… ваш муж? Она покачала головой. — Нет. Просто друг. Не самый близкий. На лице у женщины отразилось облегчение. — Слава Богу, хоть так, — промолвила она. — Не думаю, что они смогут вытащить его. Через какое-то время вернулся мужчина с ружьем. Они обменялись с женщиной взглядами. — Это был ее друг, — сказала женщина. — Не самый близкий. Выражение лица у мужчины смягчилось. — Уже легче, — отозвался он. — Мне очень жаль, но должен вам сообщить, что его все-таки утащил крокодил. Прямо в шлюз. Мы ничего не могли сделать, крокодила я застрелил, так что в настоящее время вашего друга пытаются вытащить. Он что, сам полез в вольер? Она кивнула. — Я пыталась его остановить, но он не послушал. Он не знал, что в воде был еще один крокодил. Мужчина в сердцах швырнул винтовку на стол. — Ну вот, первая смерть, — сказал он. — Я так и знал, что рано или поздно это случится. Какой-нибудь чертов псих захочет рискнуть. — Не забывайся, Пит, — заметила женщина. — Леди расстроена. — Извините, — произнес он. — Это ужасно, понимаю. Кстати, я вызвал полицию. Они захотят знать точно, что случилось. Вы можете им все объяснить? Растолкуйте им, что это никак не связано с нашими ограждениями — он сам туда полез. Хорошо? Шок прошел, и ей стало легче. Страшная тягостная картина еще стояла перед глазами, но здесь не было ее вины. Она пыталась его остановить. Она сделала все возможное, ей не в чем себя упрекать. И тут она вспомнила о своей немилости к нему, и ее пробрала дрожь. Вскоре появилась полиция, о чем оповестил звук сирен, и минут через двадцать в помещение вошел сержант. Он перебросился несколькими невнятными фразами с работницей фермы, а потом пододвинул стул к свидетельнице произошедшего. — Я очень сожалею, мисс, — начал он. — Но мне нужно получить от вас объяснение. Она подняла на него глаза. В тоне полицейского было что-то такое, что выбивало ее из колеи, резкое и враждебное. И в выражении лица чувствовалось отвращение. Да, разумеется, это далеко не самая приятная работа, и, занимаясь ею, люди становились жестокими. Она рассказала обо всем случившемся, подчеркнув, что едва знала Билла Джеймсона. — Я просила его не лезть туда, — воскликнула она. — Пыталась удержать его силой, как уже говорила здесь управляющему. Но он твердо решил вытащить тот нелепый кусок крокодильей кожи. |