
Онлайн книга «Мейси Доббс. Одного поля ягоды»
![]() Мейси кивнула. — Я свяжусь с тобой, когда все закончится, Морис. Прежде чем лечь спать, Мейси снова надела пальто и шляпу и выскользнула из дома. Она вспомнила совет наставника, полученный во время работы над их первым делом: «Прогулка в незнакомой местности, которую мы не привыкли видеть ежедневно, побуждает нас действовать раскованнее и смотреть на собственные выводы под новым углом. Чтобы расшевелить ум, Мейси, нужно шевелиться самой». Гуляя по тихим ночным улицам Белгравии, она поняла, что в последней фразе Морис сделал одно предположение, и причем совершенно ошибочное. Мейси провела не один час в безмолвной медитации и теперь была готова ко всему. Она позвонила в резиденцию Уэйта, а затем легко позавтракала на кухне. Сандра рассказала, как сама отнесла в гостевые апартаменты поднос с завтраком и наполнила для мисс Уэйт ванну. После недолгих приготовлений Мейси постучалась к Шарлотте. — Доброе утро, — отозвалась девушка из-за двери. — Вы готовы, мисс Уэйт? — Да. — Что ж, тогда в путь? Жду вас у парадного через двадцать минут. На Фицрой-сквер, где было по-воскресному тихо, они прибыли в десять. Едва они подъехали к зданию в георгианском стиле, в котором находилась контора Мейси, на площадь вышел Билли. — О, как раз вовремя, — сказала Мейси. — Вот и мой помощник. Он уже получил задание и поедет с нами в Далидж. После формального знакомства они вошли в контору. Билли помог Шарлотте раздеться. Мейси сняла жакет и повесила на дверь. — Перейдем к делу. Мы должны выехать к часу пополудни. Пока времени у нас достаточно, и можно обсудить наши шаги. — Мейси жестом пригласила Шарлотту и Билли сесть. На стол, на котором обычно разворачивали карту дела, положили огромный лист бумаги. — Вот как мы поступим. — Мейси взяла ручку и принялась объяснять. За время ее монолога Шарлотта дважды выходила, и оба раза Билли ожидал ее за дверью кабинета — на случай если она решит сбежать. Больше ничего Мейси не отвлекало, и наконец она отодвинула стул и подошла к телефону на своем столе. Она набрала номер резиденции Уэйта. — Здравствуйте. Говорит Мейси Доббс. Я хотела бы удостовериться: все ли необходимое для возвращения мисс Уэйт уже подготовлено? — Шарлотта и Билли внимательно смотрели на Мейси. — Да, конечно, я говорила с мистером Уэйтом утром и знаю, что он собирался в Йоркшир. Он возвращается во вторник, не так ли? Да, хорошо. Однако прошу не забывать: мисс Уэйт не желает ни с кем видеться и о ее возвращении никто не должен знать. Да, она сразу же займет свои апартаменты, и я останусь с мисс Уэйт, пока она не придет в себя. Вполне. Да. Нет, ни с кем абсолютно. Хорошо. Верно. Благодарю вас. Повесив трубку, Мейси повернулась к помощнику: — Билли, пора найти кеб. — Я мигом, мисс, — сказал он, потянувшись за пальто. Когда дверь за Билли захлопнулась, Мейси повернулась к девушке: — Итак, вы понимаете, что от вас требуется? — Конечно. Весь риск вы берете на себя. — Только не забудьте, что вас ни в коем случае не должны узнать. Это крайне важно. — А вы полагаете, что через несколько часов все будет кончено? — Я полагаю, что убийца не заставит себя ждать. Вернулся Билли, покрасневший от напряжения. — Билли, я же просила тебя не бежать! — Мисс, кеб ожидает. Пора ехать. Они забрались в кеб. По дороге никто не произнес ни слова: каждый мысленно проигрывал роль, которую предстояло сыграть. Прибыв к особняку Уэйта в Далидже, Билли взял сумочку Шарлотты. — Все в порядке? — Мейси обняла девушку за плечи и повела к дому. Шарлотта опустила голову, и лишь несколько локонов выглядывали из-под плотно облегавшей голову серой шляпки. — Да, я не подведу вас. — Я знаю. Не успели они подняться на первую ступеньку лестницы, ведущей к парадному, как дверь перед ними отворилась. Мейси кивком поздоровалась с мистером Гаррисом и торопливо повела Шарлотту в дом. — Благодарю вас. Мы сразу направимся в комнату мисс Уэйт. Дворецкий поклонился и, кивнув Билли, вошедшему с сумочкой Шарлотты в руках, последовал за женщинами наверх. — Билли, подожди за дверью. Я тебя позову. — Хорошо, мисс, — ответил помощник и вышел, закрыв за собой дверь в комнату Шарлотты. Мейси сняла пальто, шляпу, а затем и блузку. — Поспешите, я хочу, чтобы вы ушли как можно скорее. Шарлотта принялась раздеваться. — Я… я не привыкла… Мейси указала на ванную: — Разденьтесь там, оставьте одежду и накиньте халат. Шарлотта убежала в ванную, а Мейси уже заканчивала раздеваться. Спустя несколько минут девушка отворила дверь и снова вошла в свою тесную гостиную. Мейси указала на ворох одежды на стуле: — Теперь наденьте это и немного распустите волосы. Я вернусь через минуту. Она спешила изо всех сил. Руки похолодели, было трудно застегивать пуговицы на платье Шарлотты. Возможно, переодеваться не стоило, но Мейси хотела быть готовой к тому, что кто-то может заглянуть в комнату с улицы. Тогда прятаться придется Билли. Вернувшись в гостиную, Мейси остановилась, опешив: — Боже… не увидела бы — не поверила. — Ваша одежда прекрасно мне подошла, мисс Доббс. — И шляпка вам тоже к лицу. Шарлотта улыбнулась. — Я… я должна вас поблагодарить… Мейси прервала ее жестом: — Ничего не говорите… по крайней мере пока. Еще не вечер. Что делать дальше, знаете? — Да. Тотчас отправляться в дом № 15 по Эбери-плейс. Сандра уже ждет и останется со мной до вашего возвращения. — И вам нельзя выходить из комнаты. Понимаете? Вы должны оставаться с Сандрой! — Мейси говорила тихо, но настойчиво. — Я понимаю, мисс Доббс. А как же отец? — Не все сразу. Вы готовы? Шарлотта кивнула. — Хорошо. — Мейси открыла дверь и позвала Билли. Билли стоял, переводя взгляд с одной девушки на другую: — А, так вот оно что! — Билли, готов? — Готов. — Билли потянулся к дверной ручке. — Мисс Уэйт, знаете, я тут хотел вас спросить. Шарлотта удивленно посмотрела сначала на Мейси, потом на Билли. — Да, мистер Бил? — У вас были две записные книжки: одна со старыми адресами, а вторая осталась здесь? — Ну… да, верно. Старую я взяла с собой, потому что к новой никак не могла привыкнуть. В ней было пусто, и мне казалось, что меня всю жизнь никто не знал. |