
Онлайн книга «Святой Грааль»
— Я гоню прочь твою одержимость Маэлем! — прокричал Мерддин. — Повелеваю: наполнись настоящей любовью, спокойной и глубокой. Стань верной женой. Живи! Ты рождена для жизни! И тут же всё успокоилось. Пламя светильников унялось, стало неподвижным. Мерддин властно провёл рукой по лицу Гвиневеры, сбрасывая с него выступившие крупные капли пота. — Вот и всё… Когда Кикфа вернулась в комнату вместе с Герайнтом, Гвиневера спала глубоким и ровным сном. — Где же Мерддин? — недоумённо спросил Герайнт. — Он был здесь. Он точно был. — Тебе пригрезилось, Кикфа. — Нет, я видела. Он стоял вот тут. И дверь распахнул взглядом, — испуганно прошептала служанка. Герайнт перекрестился. — Ладно… Пусть так… — неопределённо проговорил он и опустился на стул. — Я кликну тебя, если что понадобится. А ты ступай. Он раскрыл тяжёлую книгу и подвинул к себе светильник. * * * Целый месяц Артур с беспокойством следил за тем, как его жена, побелевшая и обессилевшая, балансировала между жизнью и смертью. Безумие покинуло её, но на смену ему пришло равнодушие. Гвиневера не обращала внимания ни на кого, будто мир вокруг неё исчез. Она не участвовала в разговорах и даже не откликалась на собственное имя. Артур много раз заставал её перед окном, выходившим на ту сторону, где лежали холмы — те самые холмы, куда её увёз Маэль, чтобы скрыться от Волчьей Стаи. Там, перед лесом, темнели три древних каменные изваяния, прислонённые друг к другу спиной и своими формами напоминавшие женщин. Народ поговаривал, что это — триединое изображение Матери-Богини, но никто не знал наверняка. Там же теперь находилась и могила Маэля, возле которой в день похорон была сожжена телега с дарами всем жителям Сида и всем божествам, о которых знали и не знали бритты. Гвиневера смотрела на холмы, и по её лицу невозможно было понять, тревожил её этот пейзаж или вселял в её сердце умиротворение. Гвиневера отсутствовала. — Она здесь или не здесь? — спросил однажды Артур, войдя в комнату Мерддина. — Ты спрашиваешь о Гвиневере? — Да. Что с ней? Есть ли у меня надежда увидеть её прежней? — Прежней? Нет, — покачал головой друид, — никто из нас не бывает прежним. Все мы меняемся раз и навсегда. — Она останется такой, как сейчас? — Наберись терпения, Артур. Господь вернёт её тебе. — Что с ней? Как долго это протянется? Она похожа на призрак. — Её дух потрясён. — Она почти ничего не ест. Не понимаю, как она живёт. — Если ты доверишься Господу, он не допустит её гибели. Верь и молись. — Как? — Артур всплеснул руками. — Как умеешь… Христос услышит тебя. — Христос? Ты всё время подталкиваешь меня, Учитель. — Не я подталкиваю, но жизнь. Ты убедился, что прежние силы не помогают тебе. Зачем ты упрямишься? Попробуй. Ты ощутишь, как новая сила наполнит тебя. — Новая сила? — Тебе предстоит поднять всю страну, а не только твою жену, Артур. Человек-Медведь тяжело опустился на стул и обхватил косматую голову руками. — Я растерян… — прошептал он. — Я в полном смятении… — Прислушайся к себе… — Я слышу только отчаянье. Моя любимая женщина потеряла рассудок. — Господь поможет тебе вернуть ей не только рассудок, но и любовь. Тебе надо лишь обратиться к нему. Повернись к нему лицом, повернись к нему сердцем, протяни к нему руки. Старик шагнул к Артуру и набросил ему на шею шнурок с деревянным крестиком. Человек-Медведь кивнул. — Ради Гвиневеры я соглашусь на всё. — Ради любви, — поправил его Мерддин, улыбнувшись, — ради любви, сын мой. Артур встал и расправил плечи. — Прими крещение, — сказал друид. — Поможет ли оно? — Это требование времени, — ответил Мерддин. — Древние святыни уходят от тебя. Ты потерял то, чего не терял ещё никто из вледигов. — Ты намекаешь на священный котёл? — Тебе не удаётся отыскать его. Но народ не должен усомниться в твоей силе. — Что ты хочешь сказать? — Пора тебе повернуться лицом к будущему. Артур угрюмо посмотрел на старика. — Ты должен смириться с неизбежным. Прими Христа, — проговорил Мерддин. — Прими Христа, и бриттам не потребуются никакие котлы, никакие чаши. — Ты лукавишь, Учитель. — В чём ты усматриваешь лукавство? Не впервые слышу от тебя этот упрёк. — Мерддин нахмурился. — Священные чаши нужны всегда. Я видел одну церемонию в монастыре Святого Креста. Монахи пили из священной чаши. А ты говоришь, что чаши не нужны. Нет, Мерддин, реликвии всегда нужны. И плох тот народ, который не способен отстоять их. — Возможно, в этом ты прав. — Зачем же ты останавливаешь меня? Зачем удерживаешь от поисков? — Ты должен принести покой на эту землю. Поиски украденной чаши принесут только раздоры. Люди уже начинают проявлять недоверие друг к другу, подозревать, что кто-то помогает Мордреду… Я принесу новую чашу. Она будет не менее священна, чем прежняя. — Разве можно одну священную вещь заменить на другую? — Легко, Артур. Очень легко. Странно, что ты не понимаешь этого. — Ты, конечно, принесёшь одну из тех чаш, которой пользуются христиане? — предположил Артур. — Да, государь, — спокойно ответил друид. — Ты даже не скрываешь этого. — Артур печально покачал головой. — Зачем обманывать? Так вы станете ближе друг другу, свыкнетесь. Так вы быстрее соединитесь. — Мы? — Твои люди и христиане, — уточнил Мерддин. Артур отвернулся и сделал несколько шагов в сторону. — Что ответишь мне, Человек-Медведь? — Ты хитрее, чем я думал, — проговорил Артур. — Мудрее… — Пожалуй, — согласился Артур. — Мне кажется, я начинаю понимать твой замысел. — Это не мой замысел, — поправил старик, — но замысел времени. — Что есть время? — Это истина в чистом виде. Истина, избавленная от человеческих страстей, то есть от заблуждений. Время расставляет всё по своим местам. — Ты хитрее, чем я думал, — повторил Артур. — И хитрость твоя незаметна. Она проникает в нашу жизнь, как запах костра проникает в лесной воздух, смешивается с ним, и вот уже невозможно отделить одно от другого. Мы понимаем, что к утренней свежести примешался дым, но не способны разъединить их… Ты незаметно — капля за каплей — подливаешь в нашу жизнь свою христианскую краску. Пролетят годы, и люди однажды поймут, что они давно уже не верят в то, что было важно и ценно для их предков, а поклоняются совсем другим божествам. |